pain and the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «pain and the»

pain and theболь и

I understand your pain and indignation, but...
Я понимаю вашу боль и негодование, но...
— Does the pain and suffering leave me.
— Да отпустят меня боль и мучения.
The pain and loneliness of death frighten me.
Боль и одиночество смерти пугают меня.
Disaster, disease, starvation, horrible, lingering death, pain and anguish.
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания.
They give pain and delight.
Приносят боль и радость.
Показать ещё примеры для «боль и»...
advertisement

pain and theбольно и

Pain and misery.
Больно и обидно.
You told me my fear would keep me alive but I died afraid, in pain and alone.
— Не понял? Вы сказали, что страх поможет мне выжить, но мне было страшно, больно и одиноко умирать.
I was in pain and in an unhappy marriage.
Мне было больно и я была несчастлива в браке.
And pain and grief to overcome me.
Мне было горько... больно и горько.
I just know he was in pain and scared.
Я просто знаю, что ему было больно и страшно.
Показать ещё примеры для «больно и»...
advertisement

pain and theнож и боль

Pain and the knife are inseparable.
Нож и боль неотделимы.
Pain and the knife are inseparable.
Нож и боль неотделимы.
Pain and the knife... are inseparable.
Нож и боль... неотделимы.
Pain and the knife... are inseparable.
Нож и боль... неотделимы.
Pain and the knife are inseparable.
Нож и боль неотделимы.
Показать ещё примеры для «нож и боль»...
advertisement

pain and theи страдания

I began to take a lot of anti-depressants... in the purest pain and unhappiness... with my morbid fixation for suicide.
Я перепробовал кучу антидепрессантов, чтоб избавиться от страданий, от горя, от фиксации на самоубийстве.
I mean, after all, you wouldn't want to cause any more pain and suffering, now, would you?
После всего вы же не захотите стать причиной еще больших страданий, не так ли?
I feel that there is no place in this universe for me or that will fit me, or that will contain my pain and suffering.
«Я осязаю что нет места на земле которое смогло бы... ..вместить в себя все муки и страдания мои»
$1 million for damages Uh... and $16 million for pain and suffering.
1 миллион долларов за ущерб и 16 миллионов за ущерб и страдания.
And it filled him up with so much sadness, because in a life that's long and well lived, there's gonna be pain and darkness that can't be understood by those who live day to day like it's any other.
И это сильно огорчило его, потому что длинная и полноценная жизнь обернётся мраком и страданиями, которые не в силах будут понять те, кто проживают череду дней, похожих один на другой.
Показать ещё примеры для «и страдания»...

pain and theболь в груди и

Explains the chest pain and numbness.
Объясняет боль в груди и онемение.
A severe reaction could cause the blisters and maybe irritate his eyes enough to cause the hemorrhaging, but the chest pain and seizures...
Сильная аллергия могла вызвать волдыри и даже вызвать раздражение глаз до кровоизлияния. Но боль в груди и приступы...
He said he was having chest pains and trouble breathing, but it... it just kept getting worse.
Он говорил, что у него боль в груди и трудно дышать, но все становилось хуже и хуже.
That'd cause chest pain and the stiff neck.
Он вызвал бы боль в груди и кривошею.
I'm having chest pains and my arm is numb.
У меня боль в груди и рука онемела.
Показать ещё примеры для «боль в груди и»...

pain and theстрадания и боль

But today, few will soon forget this lonely man... who reached out to a world he knew only through the radio... looking for friendship, and finding only pain and tragedy.
Но люди надолго запомнят этого одинокого человека который общался с людьми только через радио искал дружбу, а нашел лишь боль и страдания.
In this way he hoped to shield his son... from all knowledge of pain and worry.
Таким образом он надеялся защитить своего сына от того, чтобы тот узнал, что существуют боль и страдания.
Bring pain and trouble with us.
Мы приносим страдания и боль.
Forgive me, Your Majesty, but I thought that talking and discussing helped to ease the pain and weariness of your present infirmity.
Простите, Ваше Величество, но мне казалось, что ...разговоры и обсуждения помогают облегчить ...страдания и боль от вашего нынешнего недомогания.
But this child has seen this man... in the full career of his success and villainy. And it is his wish, even at the cost of some pain and fear... that he should see him now.
Но мальчик знал этого человека на пике его злодейской славы и он желает увидеть его сейчас даже ценой боли и страданий.
Показать ещё примеры для «страдания и боль»...

pain and theболь в животе и

Abdominal pain and distention means we were wrong about stimulant psychosis.
Боль в животе и вздутие означают, что мы ошиблись насчет стимуляторного психоза.
Complains of progressive abdominal pain and is short of breath.
Жалобы на прогрессирующую боль в животе и одышку.
He's got some abdominal pain and a deep lac on his hand.
У него боли в животе и глубокий порез на руке.
Who is suffering abdominal pain and fainting spells.
Который страдает от болей в животе и обмороков.
Sorry to bother you but I'm in a real pain and need you to examine me...
Прости за беспокойство, Ива, но у меня очень сильно болит живот, надо чтобы иы меня осмотрела...
Показать ещё примеры для «боль в животе и»...

pain and theгоре и

The lord himself went there in pain and tribulation.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart!
Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
In pain and happiness
В горе И радости
Mental retardation causes a lot of pain and hardship for a lot of families.
Умственная отсталость, знаете, всегда большое горе для родственников.
Now you must ask your mother's forgiveness for all the pain and sorrow you have caused her.
Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.