orders of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «orders of»

orders ofзаказ

And thanks for your order of...
И благодарим за ваш заказ..
Will the order of Capitano Hastings come today?
Сделаете ли сегодня, капитан Гастингс, свой заказ? Я размышлял...
I wish to cancel my original order Of the martini and two olives... and go for just the plain cranberry juice, by itself, for the three dollars.
Я хочу отменить заказ на мартини с двумя оливками и получить клюквенный сок за три доллара. И извини за доставленные неудобства.
LALO: One order of steamed pike up.
Заказ на паровую щуку.
Half-off coupons only apply to orders of two pizzas.
Купоны на 50-процентную скидку принимаются только при заказе на 2 пиццы.
Показать ещё примеры для «заказ»...
advertisement

orders ofприказу

By orders of His Highness Prince John... ... thechampions of Sir Guy and the knights... ... willbelimitedtothreeflights of arrows for the eliminations.
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
By order of the military authorities the passage from one bank to another of Irtysh is suspended until further notice.
По приказу военных переправа с одного берега Иртыша на другой приостановлена до получения новых распоряжений.
By order of the procurator, I went to the place.
По приказу прокуратора, я отправился на место произошедшего.
An edict, squire, from the archbishop himself and by order of the king.
— По повелению ...архиепископа лично и по приказу короля.
By order of the king.
По приказу короля?
Показать ещё примеры для «приказу»...
advertisement

orders ofзаказать

— You want another order of those?
— Ты хочешь еще это заказать?
Say, I wanted a side order of fruit, but I didn't see it on the menu.
скажите, я хотел заказать фрукты, но я не увидел их в меню.
Yeah, I'd like an order of supreme flounder, number 47.
Я бы хотела заказать супер камбалу. Номер 47.
Can I get an order of shrimp fried rice?
Можно, я закажу жареный рис с овощами?
I'm gonna get an order of the...
Я закажу...
Показать ещё примеры для «заказать»...
advertisement

orders ofпорядок

And so it falls to me, as Master of all, to establish from this day a new order of Time Lords.
И пало на меня, Мастера, повелителя всего сущего, установить новый порядок Повелителей Времени!
And I'm thinking of changing the order of flight assignments!
И я подумываю изменить порядок назначений на полёты!
You see, those were times of war, son and in times of war, they dispelling the order of things and committed the worst atrocities on behalf of who knows what it is a time of vengeance and cruelty
Понимаешь, тогда была война, а в такие времена рушится порядок и совершаются ужасные преступления, неизвестно даже ради чего. Это время мести и жестокости.
When you have a few moments, I'd like to discuss the hiring of a blond fascist whose knowledge doe'sn't include the proper order of the alphabet for positions of the White House Counsel.
Что ж, простите, сэр, но когда у вас найдётся несколько минут, я бы хотел обсудить приём на работу длинноногой блондинки-фашистки, чьи знания не включают правильный порядок букв в алфавите для назначения на должность юрисконсульта Белого дома.
Some are incensed because it's a literal translation of the Bible which means that the order of things is God, man, women, children, animals.
Кого-то возмутило чересчур буквальное переложение Библии, диктующее такой порядок: Бог, мужчины, женщины, дети, животные.
Показать ещё примеры для «порядок»...

orders ofорден

You can institute the Order of Divine Zoya now.
Вы можете учредить орден Божественной Зои.
— Karagite Order of... — Stop.
Орден Карагайта...
What about Order of the Golden Serpent?
Хотите Орден Золотой Змеи?
Order of the Bath?
Орден Бани?
Order of the Solar Temple, Church of the Lamb of God, the Chijon family.
Орден Солнечного Храма, Джомбола, Церковь Божественного Тельца, семья ЧинДжон.
Показать ещё примеры для «орден»...

orders ofпорции

A double Chubby Chuck, a Mexicali Chili-Barb, two orders of French fries and...
Двойной Чабби Чак с мексиканским соусом, ...две порции жареной картошки и...
Two orders of fries, two choc malts and two Dutch apple pie with whipped cream.
Две порции картошки фри, два шоколадных напитка, и два куска яблочного пирога с взбитыми сливками.
Three orders of won ton soup. -And then?
Три порции супа вантон.
See, all I want is the three orders of the garlic chicken and the white rice. And then?
Нет, Вы понимаете, мне нужно только три порции курицы с чесноком и рисом.
Two orders of uni.
Две порции уни.
Показать ещё примеры для «порции»...

orders ofорден тарака

The Order of Taraka.
Орден Тарака.
The Order of Taraka, I mean...
Орден Тарака, я хочу сказать...
The Order of Taraka.
Орден Тарака.
Spike has also called out the Order of Taraka to keep Buffy out of the way.
Да, боюсь, что так и есть. Спайк также вызвал Орден Тарака, чтобы избавиться от Баффи.
Kendra, perhaps you could show me where in Dramius 6 it refers to the Order of Taraka?
Что не так с моим случаем? Кендра, возможно ты можешь показать мне, где в шестом томе Драмиуса упоминается Орден Тарака?
Показать ещё примеры для «орден тарака»...

orders ofраспоряжению

By order of the German army: Groups of more than 3 will be shot, as will people seen atwindows, which must be kept shut.
По распоряжению немецкой армии: которые должны быть закрыты.
By order of Starfleet I hereby take command of this vessel.
По распоряжению Звездного Флота я принимаю командование этим кораблем.
«By order of the senate...» be it known that we have this day elected...
"По распоряжению сената... да будет известно, что сегодня мы избрали...
And my first order of business was to strongly suggest... -...she make Bodie her partner.
И ее первое распоряжение было — согласиться сделать ее партнером Боди.
I pledge to you now that if I'm elected mayor, as my first order of business I'll appoint a special task force to investigate this matter.
Я ручаюсь вам, что если меня выберут мэром моим первым распоряжением будет создание специальной комиссии по расследованию этого дела.
Показать ещё примеры для «распоряжению»...

orders ofделом

The first order of business is getting your body back into shape.
Первым делом нужно привести тебя в форму.
I figured a call to the neighborhood busybody... was the first order of business.
Я решила, что первым делом нужно позвонить самой активной и любопытной соседке.
Now, first order of business is thanking Jean for working so hard... on our monthly crime watch newsletter.
Итак, первым делом... поблагодарим Джину за старательную работу... над нашим ежемесячным криминальным информационным листком.
Once I am officially regional manager, my first order of business will be to demote Jim Halpert.
я первым делом уволю Джима Халперта.
There's no mistaking that the order of the kidnapping was sealed.
Произошла утечка в деле о похищении.