on the shore — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «on the shore»

На русский язык «on the shore» переводится как «на берегу».

Варианты перевода словосочетания «on the shore»

on the shoreна берегу

That ship sailing down from Falmouth in the gale. Somewhere on the shore, a beacon is going out.
Корабль плывёт, дует ветер, а где–то на берегу вдруг погас маяк.
I can accompany him only in my thoughts. Now I hear the cable screech, and — something flutters and swishes like clothes drying on a line — wet handkerchieves, perhaps and I hear how it snuffles and sobs, like people crying perhaps the small waves lapping against the nets, or is it the girls on the shore, the abandoned, the comfortless?
Я могу лишь мысленно следовать за ним... как скрипят цепи... точно белье на веревке... мокрые носовые платки... словно люди плачут — то ли девушки на берегу... покинутые... безутешные...
The one of the mysterious Gaptain Guez and the mysterious woman waiting for him on shore.
В загадочного капитана Геза, в загадочную женщину, которая его ждёт на берегу.
Since I last saw you on the shore.
Я видел тебя на берегу.
I want to dance on the shore.
Я хочу танцевать на берегу.
Показать ещё примеры для «на берегу»...
advertisement

on the shoreна побережье

On the shore someplace.
В какое-нибудь другое место, на побережье.
In 1490,the Spanish explorer Cabeza de Vaca, landed on the shore of this new world seeking power and fortune.
В 1490 году, испанский исследователь Кабеса де Вака, высадился на побережье Нового Света в поиске власти и удачи.
And so Mr. McGarry built a 16-room mansion on the shore.
И тогда мистер МакГэрри строит на побережье 16-комнатный особняк.
"Raised on the shore of a sea of mists,
"Восходя на побережье моря из тумана,
— Yeah. My family and a few friends, we're all going back to our place on the shore and it would be so great if you guys came.
Моя семья и еще несколько друзей едем в наш загородный домик на побережье.
Показать ещё примеры для «на побережье»...
advertisement

on the shoreв увольнении

Well, after all, I am on shore leave.
Ну, вообще-то, я ведь в увольнении.
My head is pounding harder than a sailor on shore leave.
У меня голова кружится сильнее чем у моряка в увольнении.
No wisecracks about wayward sailors on shore leave?
Никаких шпилек о своенравных моряках в увольнении?
Come back next year. Hand to God, Butch, I'll be quicker than a sailor on shore leave.
Руку к богу, Бутч, буду быстрее, чем моряк в увольнении.
I want all you men who are going on shore leave to stay in groups.
Я хочу, чтобы все, кто уходит в увольнение, держались группами.
Показать ещё примеры для «в увольнении»...
advertisement

on the shoreна суше

Hundreds of millions of years ago... our primitive ancestors crawled up on the shore.
—отни миллионов лет назад... наши примитивные предки вышли на сушу.
All I know is I've set foot on the shore and the country exists.
Я лишь знаю, что ступил на сушу, и что страна существует.
I mean, it can't be too hard to get a sailor to go on shore leave.
Заставить моряка сойти на сушу не слишком трудно.
On ship and on shore, all S.I.U. policies are decided by the majority vote of seafarers, with plenty of time for discussion.
В море или на суше все решения МПМ принимаются большинством голосов моряков, с достаточным количеством времени на обсуждения.
He must be on shore.
Должно быть, он на суше.
Показать ещё примеры для «на суше»...