off the clock — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «off the clock»

off the clockна работе

— We're off the clock.
— Мы не на работе.
When we're off the clock, you jump so fast
Когда мы не на работе, ты так быстро переходишь
I'm off the clock.
Я не на работе.
No matter how much danger we put ourselves in at work, when we're off the clock, we don't take unnecessary risks.
Неважно какой опасности мы подвергаемся на работе, когда мы не на работе, мы не допускаем ненужных рисков.
And right now I'm off the clock, so get out of my face.
И сейчас я не на работе, так что проваливай с глаз моих долой.
Показать ещё примеры для «на работе»...
advertisement

off the clockвне времени

I'm off the clock.
Я вне времени.
That doesn't count, I'm off the clock.
Это не в счет, я вне времени.
Highly educated member of the Republican Guard caught torturing POWs off the clock for fun.
Высокообразованный член Республиканской Гвардии Ирака, во внеурочное время развлекался, пытая военнопленных.
They're off the clock.
Забывая о времени.
To what do I owe the honor, you here, off the clock?
Чем мы обязаны такой чести, ты здесь, в такое время?
Показать ещё примеры для «вне времени»...
advertisement

off the clockв нерабочее время

Since when does a superintendent wear a vest off the clock?
С каких это пор старший офицер носит жилет в нерабочее время?
I was off the clock.
М: Я приходил в нерабочее время.
If we're gonna do business off the books, We should discuss it off the clock.
Если мы собираемся вести бизнес не по правилам, следует обсуждать его в нерабочее время.
And now, off the clock and on the bottle, it's Coco and the girls.
А сейчас, в нерабочее время и слегка навеселе, Коко и её девочки.
No, I mean, like when I'm off the clock.
Нет, я имею в виду, в нерабочее время.
Показать ещё примеры для «в нерабочее время»...