of this magnitude — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of this magnitude»

of this magnitudeтакой величины

No vessel could generate a power field of this magnitude.
Никакой звездолет не смог бы сгенерировать силовой поле такой величины.
And if a truth of this magnitude, about the very nature of human existence, could lead us to destroy ourselves, then I'd say we would deserve it, wouldn't you?
И если правда такой величины, о самой природе человеческого существования может привести нас к самоуничтожению, то я сказал бы, значит мы заслуживаем этого.
You know, I really don't see a reason why we can't have a third chair on a case of this magnitude.
Знаете, я не вижу причины, по которой мы не могли бы добавить третье кресло в деле такой величины.
None of us suspected it'd be our last new year in an era of peace, and that this year would bring a radical change of a magnitude we couldn't foresee
Никто из нас не подозревал, что прошедший год был последним для эпохи мира, а новый принесёт радикальные перемены, величину которых мы не могли предвидеть.
This certainly looks like a Tardis generator, but you don't get shift ratios of this magnitude in an ordinary type 40...
Действительно похоже на генератор ТАРДИС, но в обычном Типе 40 не может быть такого соотношения величин...
advertisement

of this magnitudeтакого масштаба

I mean, a loss of this magnitude could severely damage our reputation.
Потеря такого масштаба может испортить нашу репутацию.
So, as you can imagine with a surgery of this magnitude, there were some unforeseen complications.
Так вот, как вы можете себе представить, с операцией такого масштаба, были некоторые непредвиденные осложнения.
But to a man such as myself, a discovery of this magnitude...
Для такого человека, как я, открытие такого масштаба... Я просто не смог устоять.
See, an event of this magnitude, and quality, would have taken my team... about a week to execute.
Видите ли, организация мероприятия такого масштаба заняла бы у моей команды... неделю.
Unbelievable to me that Sonny Weaver Jr. Would make a deal of this magnitude and come away with this.
Для меня невероятно, что Сонни Уивер-младший сначала заключил сделку такого масштаба, а затем отказался от нее.
Показать ещё примеры для «такого масштаба»...