of this boat — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of this boat»

of this boatлодки

What, did they run out of boats for hire over there?
Что, они там перестали давать лодки на прокат?
Stand at the prow of the boat.
Иди к носу лодки.
The speed of the boat added to the speed of the light?
Скорость лодки надо прибавить к скорости света?
The man which stands in front of the boat and shoots it.
Человек, который стоит на носу лодки и бросает гарпун.
One part cyanide, one part strychnine, two parts atropine, with just a shake... not stirred... of boat cleaner.
Часть цианида, часть стрихнина, две части атропина, и чуток, не взбалтывая, очистителя для лодки...
Показать ещё примеры для «лодки»...
advertisement

of this boatсудна

He also bought a racehorse, minority stake in a lingerie football team, and a Bentley, which is currently at the bottom of the Hudson River because he drove it off of a boat he was renting.
Он также купил скаковую лошадь, ...пакет акций женского футбольного клуба... и Бэнтли, который сейчас на дне Хадсон Ривер потому что он съехал на нем с судна, которую арендовал.
But your men, your contacts, the captain of the boat.
А твои люди, знакомые, капитан судна.
Although he's living in a dilapidated corner of a boat right now, he has broader visions and ambitions than Onassis.
Хоть он и живет в дальнем углу проржавевшего судна, амбиции у него пошире, чем у Онассиса.
Now, of course, the whole time, the Americans would remain in charge of the boat, but the Russians don't need to know our involvement.
Разумеется, всё это время американцы будут контролировать судно. Но русские не должны знать о нашем участии.
And if you manage to somehow sink one of the boats, you're fired.
А если, каким-то образом, затопите одно из судов, то вы уволены.
Показать ещё примеры для «судна»...
advertisement

of this boatкорабля

— Just the lurch of the boat.
— Это просто крен корабля.
Solar storm clouds are made up of charged particles, so they are initially diverted around the planet by a magnetic field, just like waves breaking around the bow of a boat.
Облака солнечных бурь состоят из заряженных частиц, поэтому они отклоняются магнитным полем нашей планеты, подобно носу корабля, разрезающего морские волны.
At the front of the boat.
На носу корабля.
Polly here is the feathery heart and soul of the boat.
Полли — пернатая душа и сердце корабля.
Hey, Harding, I'm the skipper of this boat.
Эй, Хардинг, я капитан корабля.
Показать ещё примеры для «корабля»...
advertisement

of this boatиз яхты

Gus Givens, I am arresting you for leaving the scene of a crime, knowingly handling drug money, the theft of a boat, involuntary manslaughter, willful endangerment, obstructing the FBI and the non-return of a rental car.
Гас Гивенс, я арестовываю вас за оставление места преступления, намеренное перемещение наркоденег, кражу яхты, непреднамеренное убийство, намеренные угрозы, препятствование ФБР и не возвращение арендованной машины.
The night of the boat party, you were selling Utopium.
В ночь вечеринки на яхте, ты продавал Утопиум.
Have you heard of this boat?
Слышал про такую яхту? Нет.
So, we ordered a set of these boats.
И мы купили эти яхты.
— Tour of the boat?
— Я покажу тебе яхту.
Показать ещё примеры для «из яхты»...

of this boatдно лодки

They're holding her in the bottom of the boat.
Они держат её на дне лодки.
There's a hole in the side of the boat.
— На дне лодки пробоина.
The reefs will rip out the bottom of the boat!
Рифы пробьют дно лодки!
Your mouth looks like the underside of a boat!
Твой рот выглядит, как дно лодки.
I don't understand why I have to clean the bottom of the boat if it's gonna be in the water anyway.
Я не понимаю, зачем нужно чистить у лодки дно, если оно всё равно окажется в воде.
Показать ещё примеры для «дно лодки»...

of this boatс катера

Never get out of the boat.
Никогда нельзя сходить с катера.
Never get out of the boat!
Никогда не сходить с катера!
Never get out of the boat.
Никогда не сходи с катера.
What kind of boat?
Что за катер?
What kind of boat?
А что это за катер?
Показать ещё примеры для «с катера»...

of this boatза борт

Billy claimed that the two of them were drinking, and his wife accidentally fell off of the boat.
Билли утверждал, что они вдвоём там выпивали, и его жена случайно выпала за борт.
I was sick over the side of the boat.
Меня стошнило за борт.
Everyone out of the boat.
Все за борт!
— I don't know why I'm worrying. You couldn't hit water if it fell out of a boat.
И чего я переживал, ты и по воде промажешь, выпав за борт.
There is a huge hole in the side of the boat and in an unfortunate development, it transpires that the lifeboats are useless.
Образовалась большая дырка в борту и на нашу беду оказалось, что шлюпки рассохлись и не годятся.
Показать ещё примеры для «за борт»...

of this boatборту лодки

Old man tied the fish to the side of the boat, had to row back to shore, fish bled in the water, sharks came and ate the whole fish till there was nothing left.
Старик привязал рыбу к борту лодки, начал грести к берегу,.. ... кровь капала в воду. Приплыли акулы, стали жрать рыбу.
You should've at least let me finish talking then pushed the button. And just now, if I had arrived several seconds late you'd have hit the edge of the boat and died!
прежде чем жать на кнопку. ты врезала бы по борту лодки и погибла!
You have no idea how embarrassing it is to have your name painted on the side of a boat.
Ты и не представляешь, как это стыдно твое имя — на борту лодки.
I was on the opposite side of the boat.
Я был на другом борту лодки.
No one's patronizing you, all right? Here's what we'll do: we'll scrape all these little delicious oysters or whatever off the side of the boat.
Вот что мы сделаем мы соскребём этих маленьких вкусных устриц, или что это такое с борта лодки.