of silencing — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of silencing»

of silencingтишины

A curtain of silence surrounds her in the boudoir of her house on Sunset Boulevard...
Занавес тишины окружает ее в будуаре на бульваре Сансет.
Velázquez is the painter of the night, of vast expanses and of silence, even when he paints by day, even when he paints inside a room, even when the sounds of war, or of the hunt, are all around him.
Веласкес — живописец вечера, пространства и тишины. Даже когда он пишет картину днем, даже в закрытом помещении, даже когда вокруг него бушует война или охота.
Fly through the world, this oasis of silence.
Летайте в мире — это оазис тишины.
But I ask of silence.
Но я прошу тишины.
Then we owned the whole desert in the still chaos of silence and oblivion, of soft noises, of light and shadow.
У нас была целая пустыня в неподвижномом хаосе тишины и забвения, мягких звуков, света и тени.
Показать ещё примеры для «тишины»...
advertisement

of silencingмолчания

Venice— the city of silence.
Венеция-город молчания.
He took a vow of silence.
Обет молчания дал.
Well, the minute of silence is over.
Что ж, минута молчания кончилась.
A minute of silence for the war-dead of the battlefieds of South-East Asia!
— Минута молчания в память жертвам войны в Юго-Западной Азии!
Ladies and gentlemen, a moment of silence please.
Дамы и господа, дамы и господа, прошу минуту молчания...
Показать ещё примеры для «молчания»...
advertisement

of silencingмолчать

I gave him my promise of silence. He was made my brother.
Я обещал ему молчать.
Learn the grammar of silence while you still hold that rank.
Учитесь молчать, пока не потеряли этот чин.
When I was three, I took a vow of silence until my parents let me start ballet.
Когда мне было 3, я поклялась молчать, пока родители не запишут меня на балет.
And the silence, there could be days of silence.
И молчал, мог молчать целыми днями.
Of silence?
Молчать?
Показать ещё примеры для «молчать»...
advertisement

of silencingминутой молчания

Please join me in a moment of silence in memory of Anne and Mary.
Прошу вас, удостоим минутой молчания Энн и Мэри.
And now, a moment of silence for Leonora.
Почтим память Леоноры минутой молчания.
We now close this meeting with a moment of silence for the late Alderman, Stephen bartlett.
Давайте закончим это заседание минутой молчания в память о почившем олдермене Стивене Бартлетте.
Let us start with a moment of silence for Chauncey Kensington, who gave his life for the game of tennis.
— Почтим память Чонси Кенсингтона минутой молчания. Он отдал свою жизнь за теннис.
— Shall we have a moment of silence?
— Нет, это не правда. — Как насчет минуты молчания?

of silencingобет молчания

One of your sorority sisters already decided to break the code of silence.
Одна из твоих сестер уже решила нарушить обет молчания.
Who does this code of silence serve, Billy?
Кому нужен этот обет молчания, Билли?
Carter, this is not a code of silence you want to live the rest of your life with.
Картер, это не тот обет молчания, с которым тебе захочется прожить всю свою жизнь.
Do you want that vow of silence back now?
Теперь ты не против обета молчания?
Forget your oaths of silence.
Я вас освобождаю от обета молчания.