of a new age — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of a new age»

of a new ageновой эры

Behold the dawn of a new age.
Грядёт рассвет новой эры.
It is our hope that this unprecedented act of cooperation between two previously hostile governments will mark the beginning of a new age of cooperation and trust.
Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами ознаменует начало новой эры добрососедства и доверия.
Is it the herald of a new age, better things to come or the mass destruction of everything we hold dear?
Является ли он глашатаем новой эры, высшим существом, которое пришло или массовым разрушителем всего, что нам дорого?
Bear witness, Clark Kent... to the dawn of a new age!
— Будь свидетелем, Кларк Кент, рассвет новой эры!
This is the dawn of a new age.
Это рассвет новой эры!
Показать ещё примеры для «новой эры»...
advertisement

of a new ageнового века

But afterwards the possibility of a new age of happiness.
Но всегда после этого маячила возможность нового века счастья.
Dawn of a new age.
Рассвет нового века.
Remember, this is not just the end of a long war, but it is the dawn of a new age.
Помните, это не просто конец долгой войны, это — заря нового века.
Others suggest it may be a whole dawn of a new age where we actually move into a more conscious way of life.
Другий предполагает, что это может быть целый рассвет нового века где мы фактически перемещаются в более сознательный образ жизни.
That is the most important man in the world, Senator, the father of the new age.
Это важнейший человек в мире, сенатор, отец нового века.
Показать ещё примеры для «нового века»...
advertisement

of a new ageновой эпохи

The beginning of a new era, the dawning of a new age... demands... sacrifice!
Начало новой эры, рассвет новой эпохи... требует... жертв.
The dance of a new age.
Танец новой эпохи.
We are on the eve of a new age for which there may be no dawn.
Мы накануне новой эпохи, и рассвета у нее может не быть.
— The dawn of a new age.
— Начало новой эпохи.
Think what you will, but that child is the blessing of the new age.
Мне плевать на тебя, но этот ребёнок — благословление новой эпохи.
Показать ещё примеры для «новой эпохи»...