of a man — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of a man»

of a manмужчин

This is what they mean by the gratitude of men.
Вот что называют благодарностью мужчин.
She has a horror of men who wear their hats in the house.
Она ненавидит мужчин, не снимающих в доме шляпу.
Think of the men who look at you, guessing and making bets about you.
Представьте мужчин, которые судачат о вас, держат о вас пари!
Once you thought you were called to build churches of mortar and stone... but you were building chapels in the hearts of millions of men and women everywhere.
Ты думал, что призван был строить церкви из раствора и камня... Но построил храмы в сердцах миллионов мужчин и женщин повсюду!
With obedience, for I am the first educated son of a line of men who had nothing else but callous hands and the bullets of capital in the chest.
С послушанием, потому что я — первый образованный сын по линии мужчин, которые не имели ничего кроме жилистых рук и пуль капитализма в шее.
Показать ещё примеры для «мужчин»...
advertisement

of a manчеловека

If I may ask you an abrupt question would you happen to know of a man called Miyamoto Musashi?
Мой вопрос может показаться вам неожиданным. Не доводилось ли вам знать человека по имени Миямото Мусаси?
You who have sneered at the miracles of science... you who have denied the power of man to look into his own soul... you who have derided your superiors.
Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
What idea sprouts in the mind of a man who is... punished for not cheating?
Какая идея появляется в голове человека, который наказан за не обман? Обманывать!
What was the name of the man who made the suggestion to display all four stamps at once?
Как звали человека, который предложил все 4 марки выставить вместе?
The soul of man has been given wings.
Душа человека обладает крыльями, чтобы он, в конце концов, смог взлететь.
Показать ещё примеры для «человека»...
advertisement

of a manчеловеческой

The soul of man.
О человеческой душе.
He's like a farmer who takes care of the seed, the soil, and the crops, the food of Man.
Она как фермер, заботящийся о семенах, почве... и зерне, пище человеческой.
But the scourge of radiation poisoning distorting their minds and their bodies, generation after generation set them back to the dark ages of man's history.
Но чума радиационного отравления, разрушающая их разум и их тела, поколение за поколением, отослало их назад в тёмные века человеческой истории.
The unconverted soul, the foolish children of man... do miserably delude themselves in the false confidence... of their own strength and wisdom.
Необращённые души детей человеческих прискорбно заблуждаются в ложной уверенности в собственных силах и мудрости.
Since he was a man of God, his labors sometimes led him... into the strange and secret places of men's souls.
"ак как он был человеком Ѕога, то и работа его иногда вела в странные и секретные места человеческих душ.
Показать ещё примеры для «человеческой»...
advertisement

of a manот мужа

For the man is not of the woman, but the woman of the man.
Не муж от жены, а жена от мужа.
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
Ибо как жена от мужа, так и муж через жену — все же от Бога.
There are men here as good as any of the men in San Francisco!
Здесь тоже можно найти такого же мужа, как и в Сан-Франциско!
For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа.
He's the best of men and lovers.
Жоффрей лучший из мужей и прекрасный любовник!
Показать ещё примеры для «от мужа»...

of a manмужиков

I mean, with a gang of men waiting outside the door.
Ведь у двери поджидаеттолпа мужиков.
— To a place full of men. — Wow!
— В место, полное мужиков.
Japan's full of men!
Сколько же мужиков в Японии?
For the truth, my dad was pretty unfond of men in petticoats.
Ну по правде говоря... Мужики в юбках сильно не нравились моему папе.
Mother's the cousin of the man at Berglund's shop.
Мама — кузина того мужика в магазине Бергланда.
Показать ещё примеры для «мужиков»...

of a manжизни человека

These two carry out an eternal struggle in the nature of man... yet they are chained together.
Эти две стороны ведут вечную борьбу между собой в жизни человека... и в то же время, они довольно тесно взаимосвязаны.
Mrs. Curtis, the average life of a man in my profession is approximately eight years. Now, I've been at it for 1 5.
Средняя продолжительность жизни человека моей профессии составляет восемь лет.
If someday you take away the life of a man, you'll be taking MY life away.
Если однажды ты лишишь жизни человека, ты убьёшь меня.
If someday you take away the life of a man, You'll be taking MY life away.
Если ты однажды лишишь жизни человека, ты убьёшь меня.
— This is a matter of a man's life! — You're wrong.
— Но речь о жизни человека!