of a fortune — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of a fortune»

of a fortuneсудьбы

The wheel of fortune is turning...
Вертится колесо судьбы...
The wheel of fortune turns. Round and round it goes.
Колесо судьбы кружит — круг за кругом выдаёт.
The Goddess of Fortune... grants one wish?
Богиня Судьбы... исполняет одно желание?
How do I meet the Goddess of Fortune?
Как мне попасть к Богине Судьбы?
And the Goddess of Fortune.
И попросить Богиню Судьбы...
Показать ещё примеры для «судьбы»...
advertisement

of a fortuneудачи

Paris, capital of the world, and the El Dorado of every knight of fortune.
Париж... столица мира... Эльдорадо для солдата удачи...
— He was a gentleman of fortune, he was.
— Он был джентльменом удачи.
— Mine are like soldiers of fortune.
Мои — как солдаты удачи.
Still wanted by the government, they survive as soldiers of fortune.
Солдаты удачи, которые до сих пор находятся в розыске.
Murder, break-ins, fake bullets, all so our soldier of fortune can save a few tax dollars?
Убийство, взломы, фальшивые пули, только чтобы наши солдаты удачи сэкономили пару долларов на налогах?
Показать ещё примеры для «удачи»...
advertisement

of a fortuneфортуны

We take the map, one after another... and obtain the Wheel of Fortune, Jester, and then...
Мы берем карту, одну за другой... и получаем Колесо Фортуны, Шута, а затем...
— Wheel of Fortune.
— Колесо Фортуны.
In the secret parts of fortune?
В укромных местах фортуны?
The wheel of fortune turned... and I ended up blind!
Колесо фортуны повернулось И я умираю... слепой в нищете...
This card, the Wheel of Fortune, it is upside down.
Тебе выпало Колесо Фортуны, перевёрнутое.
Показать ещё примеры для «фортуны»...
advertisement

of a fortuneсостояние

Her lack of fortune?
Отсутствие состояния?
Or perhaps Mlle. Claudia, who despised her in a manner that was so obvious and who had the hope of marrying her father, who also inherits a half share of the fortune of his late wife.
Или, может быть, это мадемуазель Клодия; она относилась к ней с откровенным презрением и при этом надеялась выйти замуж за её отца, который получит другую половину состояния своей покойной жены.
I told you that, how he bamboozled me out of a fortune and I just--
Я тебе говорю брат лишил меня состояния.
What kind of fortune?
Какое состояние?
For all of the fortune of Emily Arundel was to go to Wilhemina Lawson.
Ведь все состояние Эмили Арендел переходило Вильгемине Лоусон.
Показать ещё примеры для «состояние»...

of a fortuneсолдатами удачи

Hey, soldier of fortune, you ready to go?
Эй, солдат удачи, ты собрался?
You're a renegade, you're a soldier of fortune.
Ты отступник, ты солдат удачи.
Yes, and I contacted some very reliable soldiers of fortune in anticipation of your arrival.
Да, и я связался с надёжными солдатами удачи в ожидании твоего прибытия.
They call themselves Soldiers of Fortune.
Они называют себя солдатами удачи.
They also had documented behavioral issues, and if there's one thing you want in your soldier of fortune, it's a impulse control problem.
У них также наблюдались проблемы поведения, и если бы вы что-то хотели от ваших солдат удачи, так это контроль за своим поведением.
Показать ещё примеры для «солдатами удачи»...