oblivion — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «oblivion»

/əˈblɪvɪən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «oblivion»

На русский язык «oblivion» переводится как «забвение» или «забытье».

Варианты перевода слова «oblivion»

oblivionзабвения

Abdulla: five minutes of oblivion after failing to find work.
Абдулла... Пять минут забвения после бесплодных поисков работы.
Oblivion.
Забвения.
— The broth of oblivion.
— Бульон забвения.
Clicking towards oblivion.
Достиг забвения.
Then we owned the whole desert in the still chaos of silence and oblivion, of soft noises, of light and shadow.
У нас была целая пустыня в неподвижномом хаосе тишины и забвения, мягких звуков, света и тени.
Показать ещё примеры для «забвения»...
advertisement

oblivionзабытьё

Straight into oblivion.
Канешь в забытье.
We close our eyes and we welcome sweet oblivion.
Мы закроем глаза и погрузимся в сладкое забытье.
Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion and a flight from memory and grief.
А страсть Софи была одновременно погружением в плотское забытье и бегством от воспоминаний и скорби.
Well, that's banishing it to oblivion.
Значит послать его в забытье.
Oblivion.
Забытье.
Показать ещё примеры для «забытьё»...
advertisement

oblivionнебытие

Thalassa and I must now also depart into oblivion.
Мы с Талассой должны уйти в небытие.
Oblivion together does not frighten me, beloved.
Небытие вместе с тобой не пугает меня, любимый.
If they find us, they will crush us... grind us into tiny pieces and blast us into oblivion.
Если они нас найдут, они нас собьют... раздробят на мелкие кусочки и отправят в небытие.
You slip away into oblivion.
Плавный переход в небытие!
Why are we celebrating my descent into oblivion?
Нисхождение в небытие? Брось, мам.
Показать ещё примеры для «небытие»...
advertisement

oblivionзабыться

Many. My father, for instance... because he sought oblivion.
Мой отец, например, хотел забыться.
— Then do you, too, seek oblivion?
— Вы тоже хотите забыться?
I want oblivion!
Я хочу забыться!
— Looking for the oblivion of sleep.
— Пытаюсь забыться сном.
I thought about drinking myself into oblivion, but then I decided, who wants to drink alone?
Я думала о том, чтобы напиться и забыться но потом решила, кто хочет напиваться в одиночестве?
Показать ещё примеры для «забыться»...

oblivionсмерти

Show them the way... to oblivion!
Покажите им путь к смерти.
Wait, a-are you -— getting the strong urge to Prince Siegfried myself into oblivion?
Погоди, а тебе случаем-— Жуть как хочется танцевать Принцем Зигфридом до самой смерти?
As I stood there, cold steel pressed against the side of my head, seconds from oblivion...
Когда я там стояла со стволом у виска, за несколько секунд до смерти...
With us, every demonstration, even violent, is a longing for oblivion
Наша поножовщина и перестрелки — это стремление к смерти.
«If I do, I'll second-guess myself »into oblivion.
Потому что, если останусь, то буду корить себя до смерти.