neck in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «neck in»

neck inшею в

Just lying up to my neck in cold water.
Просто лежала по шею в холодной воде.
— And before we knew it, we was up to our necks in water.
Не успели мы оглянуться — как были по шею в воде.
I spent all night up to my neck in dung.
— Я провел ночь по шею в корове.
She really likes it when you rub her neck in the same spot.. until it starts to get red.
Ей очень нравится, когда ты гладишь ей шею в одном и том же месте снова и снова, до тех пор, пока оно не покраснеет.
Headhunters and being buried up to my neck in an ant hill, which headhunters do.
Охотников за головами, которые закапывают по шею в муравейники.
Показать ещё примеры для «шею в»...
advertisement

neck inуши в

You are up to your neck in it.
— Вы и так по уши в них.
And because of all this, poor Francesco is up to his neck in merda.
И из-за этого всего бедный Франческо по уши в merda.
I'm convinced he's up to his French neck in it. Don't be absurd.
Я уверен, что он по уши в этом, по самые свои французские уши.
I'm up to my neck in debt.
Я по уши в долгах.
Even though I'm up to my neck in it.
Хотя я и сама по уши в этом.
Показать ещё примеры для «уши в»...
advertisement

neck inгорло в

He was up to his neck in debt, tell her.
Он был по горло в долгах. Скажите ей.
I was up to my neck in debt and I did what I had to.
Я был по горло в долгах и сделал то, что пришлось.
I'm up to my neck in corrections.
Я по горло в исправлениях
This guy is so far off in the environmental extreme, we'll be up to our neck in owls and out of work for every American.
Этот парень так далеко ушел в дебри защиты окружающей среды, мы все будем по горло в китах и каждый американец останется без работы.
He was already up to his neck in it.
Он был сыт этим по горло.
Показать ещё примеры для «горло в»...
advertisement

neck inв долгах

Business slowly picked up but we were up to our neck in debt.
Дело постепенно шло в гору, но мь бьли по уши в долгах.
Just two months ago, we were up to our neck in debt.
Всего два месяца назад мы были по уши в долгах.
Look, that broad's up to her neck in debt
А это что? Она по уши в долгах.
So, because I'm, uh, not up to my neck in debt, that makes me a credit risk?
— То есть потому что я не по уши в долгах, я — ненадежный заемщик?
Maybe, bu! I'm up to my neck in debt.
Если не погрязну в долгах.