my own grandchild — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my own grandchild»

my own grandchildмоего собственного внука

Are we so terrible, or stupid, or ugly, That he wouldn't want to meet his own grandchildren?
Неужели мы такие страшные, глупые или безобразные, что он не захочет увидеть собственных внуков?
He is the one who gambled with his own grandchild's life.
Он тот, кто играл с жизнью своего собственного внука.
His own grandchild to follow you on the throne.
Его собственный внук унаследовал бы Английский трон.
Eat my own grandchild?
Съесть моего собственного внука?
advertisement

my own grandchildтвой внук

Who doesn't know his own grandchildren.
Который даже не знает своих внуков.
I mean, it's not inconceivable that she killed her own grandchild.
И вполне вероятно, что она убила своего внука.
No matter how poor or how illiterate you are, it's your own grandchildren who met with such a thing.
Не важно, насколько ты бедна и необразована, но ведь этот твой внук пережил такие вещи.
advertisement

my own grandchildнянчить своего внука

You must think me foolish, but I can hold my own grandchild now.
Вы можете посчитать меня глупцом, но теперь я смогу нянчить внука.
He could've held his own grandchild by now.
Он мог бы уже нянчить своего внука.
advertisement

my own grandchild — другие примеры

«What kind of a man is this not to feed his own grandchildren?»
Мол, какой же это мужчина, если откажется кормить собственных внуков?
Not even you, a member of the vaunted warrior Saiyan race, can kill your own grandchild, huh?
как представитель воинственной расы Саянов не сможешь убить свою внучку?
The driver swerved and ran over a little girl. She could have been my own grandchild.
— Хотите глотнуть?
When Dick recharges the Pupar, he will be sent far off into the future, where he will be raised by his own grandchildren.
Когда Дик зарядит Пупар, он отправится в далекое будущее, и его воспитают собственные внуки.
Blame me for everything. Don't punish your own daughter. Your own grandchild.
Обвиняйте во всем меня, но не наказывайте вашу дочь, будущего внука.