my compassion — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my compassion»

my compassionваше сострадание

Look how Berger repaid us for your compassion.
Вы видели, как Бергер отплатил вам за ваше сострадание?
Your compassion.
Ваше сострадание.
And i take your compassion entirely at face value.
И я принимаю Ваше сострадание за чистую монету.
Come on,you guys,where is your compassion?
Да ладно вам, ребята, где ваше сострадание?
Well, your eyes... then your compassion.
Ну, ваши глаза... затем ваше сострадание.
Показать ещё примеры для «ваше сострадание»...
advertisement

my compassionсочувствие

You are mistaken if you feel I am in need of your compassion. No.
Вы ошибаетесь, если считаете, что я нуждаюсь в вашем сочувствии.
My friend needs your compassion.
Мой друг нуждается в вашем сочувствии.
What I need and what all of those who are like me need is your understanding and your compassion.
Все, что нужно мне... и тем из нас, кто подобен мне, это ваше понимание... и сочувствие.
Thank you so much for your compassion.
Спасибо тебе за сочувствие.
In recognizing his compassion, I recognized my own.
Познав его сочувствие, я познала свое собственное.
Показать ещё примеры для «сочувствие»...
advertisement

my compassionтвоё милосердие

Beside me there was no one until your compassion inspired me to keep fighting
Рядом не было никого пока твое милосердие не вдохновило меня продолжать борьбу
Beside me there was no one until your compassion inpired me to keep fighting
Рядом не было никого пока твое милосердие не вдохновило меня продолжать борьбу
And, Sharon, there hasn't been a day that's gone by that I haven't woken up grateful for you, for your heart, and your wit, and your beauty, and your compassion.
И, Шерон, не прошло и дня, чтобы я не проснулся с благодарностью к тебе, твоему сердцу, твоему остроумию, твоей красоте и твоему милосердию.
Thank you for your compassion.
Спасибо за ваше милосердие.
To show our compassion... Give them a good ration. Boogie Man.
Чтобы они убедились в нашем милосердии отрежте им хорошую порцию, господин Бабайка!