more use — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «more use»

more useбольше пользы

Now if this was an atomic-laser, it might be more use!
Если бы был сейчас атомный лазер, возможно было бы больше пользы!
You probably get more use from those fake joke arms.
Даже от твоих фальшивых рук может быть больше пользы.
More use, sir?
Больше пользы, сэр?
Perhaps you will have more use for it than I.
Возможно, вы извлечете из нее больше пользы, чем я.
She knows a tame wolf is more use to her than a dead one.
Она знает, что ручной волк принесет ей больше пользы, чем мертвый.
Показать ещё примеры для «больше пользы»...
advertisement

more useполезнее

— He is far more use to me here. -Hmm?
Мне он гораздо полезнее здесь.
You two may be of more use to us than I thought.
Вы двое можете быть нам полезнее, чем я думал.
I thought it would be of more use than embroidery.
Думаю, это будет полезнее вышивания.
I find myself in the position where you are more use to me alive.
Но я полагаю, что ты полезнее мне живой.
More use to us...
Полезнее нам...
Показать ещё примеры для «полезнее»...
advertisement

more useбольше не нужна

As soon as Baran feels I'm no more use, he can kill me with the neural-servo.
Как только Баран поймет, что я ему больше не нужен, он может уничтожить меня одним нажатием кнопки на своем устройстве.
Now that he is in my hands, I have no more use for you
Теперь, когда он в моих руках, ты мне больше не нужен
Once the Spanish had the gold, they'd no more use for Atahualpa.
Как только испанцы получили выкуп, Атауальпа им был больше не нужен.
Because if that's really the case... Then we got no more use for ya.
Потому что, если это так... тогда ты нам больше не нужен.
But the moment his mother stepped in the house he had no more use for it.
Но, как только мама приходила домой, она ему была больше не нужна.
Показать ещё примеры для «больше не нужна»...
advertisement

more useбольше привык

In any case, I'm more used to playing three dimensional chess.
В любом случае, я больше привык играть в трехмерные шахматы.
I'm just a little more use to American's than he is.
Я просто чуть больше привык к подобным вещам, чем он.
I think I'm just more used to, like, stereotypical gay guys, like him, you know?
Мне кажется, я больше привык к типичным геям, таким, как он, понимаешь?
Uh, I'm really more used to editing than public speaking.
Я больше привык к редактуре, чем к толканию речей.
She's more used to dead people.
Она больше привыкла к мертвецам.
Показать ещё примеры для «больше привык»...

more useбольше

But you've got this good job, and you're getting more used to it every day, and you see parties, like tonight, meet men like Stanhope. Millionaires.
Но у тебя хорошая работа, и ты все больше привязываешься к ней, и ты бываешь на вечеринках, как сегодня, встречаешься с такими людьми как Стэнхопы.
I can't be of any more use here, Lieutenant.
Я не могу здесь больше находиться, лейтенант.
We don't have any more use for her.
Больше мы не сможем ее использовать.
Convince him you're in on it, or I have no more use for you or your daughter.
Убеди его, что ты в деле, или я больше не увижу никакой пользы ни от тебя, ни от твоей дочери.
We were told they'd be of more use in their own region.
Они сказали, что могут сделать больше там, где они есть.

more useболее полезен

The Doctor could be more use to us alive.
Живым Доктор может нам быть более полезен.
— He's more use to us alive than dead.
— Он более полезен нам живым, чем мертвым.
And something tells me they'll be a lot more use to me as part of my Rogues than rotting away in the North China Sea.
И что-то мне подсказывает, они будут более полезны для меня тут, чем гниющие в Китайском северном море.
I think that you would be of more use to the Pack if you were alive.
Я думаю это будет более полезно для стаи, если ты живой.
Surely, she's more use as a witness.
— Конечно же, она более полезна, как свидетель.