moment comes — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «moment comes»
moment comes — придёт время
Prepare a great quantity of rocks. It will have their function when the moment comes.
А ты приготовь много сена, которое нам понадобится, когда придет время.
When that moment comes, I want to be able to squeeze your hand.
А когда придет время, я бы хотел держать вас за руку.
When the moment comes, Mr Jago, you and I can face our destiny shoulder to shoulder.
Когда придет время, мистер Яго, вы и я плечом к плечу встанем перед лицом судьбы.
Mine, Cecilia, when the moment comes.
Мою, Сесилия, когда придет время.
Yes, yes, Kassia must be here the instant the moment comes.
Да, да, Кассия должна быть здесь, когда придет время.
Показать ещё примеры для «придёт время»...
moment comes — настал момент
But when the moment came...
Но когда настал момент...
Perhaps for Poirot also the moment came to think of the life that is quiet.
Возможно, и для Пуаро настал момент подумать о тихой и спокойной жизни.
But when the moment came that Darrell was to make contact with her again we were ready.
Но когда настал момент, мы все были подготовлены.
The moment came.
Настал момент.
All I hope for is that when the moment comes, he will go swiftly, at once.
Вся надежда на то, что когда этот момент настанет, он умрёт быстро, сразу.
Показать ещё примеры для «настал момент»...
moment comes — момент наступит
I mean, when that moment comes...
Я имею в виду... когда этот момент наступит...
Good to know, because if that moment comes, I will not hesitate to make that sweet son of yours fatherless.
Приятно слышать, потому что если этот момент наступит, я не буду колебаться, чтобы сделать твоего милого сынишку сиротой.
When the moment comes, you will know.
Когда момент наступит, ты поймешь.
If that moment comes... we'll face it together and we'll make the right decision.
Если этот момент наступит... мы встретим его вместе, и мы вместе примем правильное решение.
All I ask is that when the moment comes that you allow me, your humble servant the honor of administering her punishment.
Всё, о чем я прошу, когда наступит момент — позволить мне, вашему покорному слуге, оказать честь привести наказание в исполнение.
Показать ещё примеры для «момент наступит»...
moment comes — момент наступает
Then the moment comes where someone finds out the truth.
А потом наступает момент, когда кто-то узнает правду.
A moment comes in a woman's life when she may no longer deal in dreams.
В жизни каждой женщины наступает такой момент, когда она больше не может жить мечтами.
I... I saw one of my moments coming.
Я... понял, что один из таких моментов наступает.
When that moment comes, one's ambition ceases.
Когда наступает этот момент, все его надежды терпят крушение.
Though when the moment comes, its always a real blow.
Хотя, когда момент наступает, всегда тяжелый удар.
moment comes — момент
— Yeah, and when the moment comes, he will somehow escape, that something will happen, and it will save him.
Да. И в этот момент, он бежать... , что случилось... и это спасет его.
In a world filled with awkward Chuck and Sarah moments comes one moment so awkward...
Я думал, вы уже забили мир неловкими моментами под завязку но смотри, вот еще один
Some of the sweetest moments come when the job ends and the bullets stop flying.
Один из приятных моментов — тот, когда работа прекращается и перестают свистеть пули.
Is it possible that when the moment came?
Возможно ли, что в тот момент...?
When the decisive moment comes, the light will finally break.
Моя Офелия, останься со мной. Настал решающий момент.