mistrial — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «mistrial»

/mɪsˈtraɪəl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «mistrial»

«Mistrial» на русский язык переводится как «процессуальный промах» или «судебная ошибка».

Варианты перевода слова «mistrial»

mistrialсудебной ошибке

Maddox will end up with a mistrial and this case will wind its way through the courts for years.
Мэддокс сведёт это к судебной ошибке, и разбирательство затянется на годы.
I'll file a motion for mistrial.
Я подам ходатайство о судебной ошибке.
Your Honor, as the prosecution's case hinges on this witness' testimony, move for an immediate mistrial.
Ваша честь, так как обвинительный акт опирается на показания свидетеля, это может привести к судебной ошибке.
Case ended in mistrial.
Дело закрыто из-за судебной ошибки.
He was found dead recently after a very public mistrial.
Его недавно нашли мертвым, после очень публичной судебной ошибки.
Показать ещё примеры для «судебной ошибке»...
advertisement

mistrialаннуляции

Motion for a mistrial is denied.
Требование аннуляции отклонено.
Then I want them waiving all rights to a mistrial based on him representing himself.
Тогда я хочу, чтобы они отказались от права аннуляции в связи с тем, что он будет представлять сам себя.
We could go get us a mistrial.
Можно добиваться аннуляции.
Gibbs jumped out of her chair saying that we were trying to get a mistrial.
Гибс аж подскочила, вопя, что мы пытаемся добиться аннуляции.
I just need to find grounds for a mistrial.
Мне нужно найти предлог для аннуляции.
Показать ещё примеры для «аннуляции»...
advertisement

mistrialнеправильное судебное разбирательство

I think we have our mistrial.
Полагаю, у нас неправильное судебное разбирательство.
Mistrial.
Неправильное судебное разбирательство.
Only if you count a mistrial as a victory.
Если ты считаешь неправильное судебное разбирательство за победу.
MISTRIAL.
Неправильное судебное разбирательство.
MISTRIAL MEANS THEY'LL HAVE TO START ALL OVER AGAIN.
Неправильное судебное разбирательство означает, что им придется начать все сначала.
Показать ещё примеры для «неправильное судебное разбирательство»...
advertisement

mistrialаннуляции судебного процесса

This is grounds for a mistrial.
Это дает основания для аннуляции судебного процесса.
The defense motion for mistrial is granted.
Ходатайство защиты об аннуляции судебного процесса удовлетворено.
I have no choice but to declare a mistrial.
Я должен объявить об аннуляции судебного процесса.
Therefore, on the single count of Murder Two, The People of California versus Veronica Allen, I declare a mistrial.
Таким образом, в деле об убийстве второй степени, народ Калифорнии против Вероники Аллен, я объявляю об аннуляции судебного процесса.
Therefore, I must declare a mistrial, which is a term
В связи с этим, я вынужден объявить об аннуляции судебного процесса.
Показать ещё примеры для «аннуляции судебного процесса»...

mistrialсудебное разбирательство

I was doing okay until you went off the deep end and caused a mistrial.
Я был в порядке, до тех пор, пока вы не напокастили и нарушили судебное разбирательство.
Ms. Lockhart, Mr. Coyne, again... nice effort, but I deny your request for a mistrial, and I ask that you be more circumspect in the future with your approaches to jury members.
Миссис Локхарт, мистер Койн, опять... хорошая попытка, но я отклоняю ваш запрос на судебное разбирательство, и прошу вас впредь быть более осмотрительными в вашем общении с членами жюри.
You were deliberately trying to force a mistrial.
Вы сознательно пытаетесь запустить ложное судебное разбирательство.
5324a, Your Honor: jury tampering, or bullying, falls well within the judge's right to declare a mistrial.
5324а, Ваша Честь: обман присяжных или запугивание дает право судье объявить судебное разбирательство.
They supposedly have something for a mistrial.
У них предположительно есть что-то против законности судебного разбирательства. Когда?
Показать ещё примеры для «судебное разбирательство»...

mistrialаннуляция процесса

The best you can hope for is mistrial.
— Большее, на что можно надеяться — аннуляция процесса.
Do we want a mistrial?
Нам нужна аннуляция процесса?
So, which means she can be called as a material witness, in which case, Ito has to disqualify himself, which means we're looking at a mistrial.
Значит, она может быть вызвана в качестве свидетеля, а в этом случае Ито должен представить самоотвод, а это значит, нас ждёт аннуляция процесса.
This may be a conflict for me, which could trigger a mistrial, so... I think that another judge has to determine whether or not this case can remain before this court.
Это может стать конфликтом интересов для меня и привести к аннуляции процесса, так что, думаю, другой судья должен решать, может ли это дело оставаться в суде.
Then I want them waiving all rights to a mistrial — and I want it in the record.
Тогда я хочу, чтобы они отказались от права аннуляции процесса, и пусть это занесут в протокол.
Показать ещё примеры для «аннуляция процесса»...

mistrialаннулирования судебного процесса

Mistrial. Game over.
Аннулирования судебного процесса.
Not only does this show how... desperate Ms. Wirth is, but it puts at risk the very idea of competency and is perhaps grounds for a mistrial.
Это не только показывает, что мисс Вирт готова пуститься во все тяжкие, но и ставит под вопрос её компетентность, а также даёт основание для аннулирования судебного процесса.
No, you generally don't hire a hit man for that, but... what if this entire case was about forcing a mistrial?
Обычно же не нанимают убийцу для этого, но... что, если все это дело было для аннулирования судебного процесса,
This shouldn't have been a mistrial.
Аннулирования судебного процесса не должно было быть.
He is the corrupt governor of a state who arranged a mistrial in trade for campaign donations.
Он коррумпированный губернатор штата, который устроил аннулирование судебного процесса в обмен на пожертвования для кампании.

mistrialпересмотра дела

I think he wants a mistrial.
Робин, мне кажется, он хочет пересмотра дела.
He has committed gross misconduct To get me to move for a mistrial
Он делает все для того, чтобы добиться пересмотра дела!
You kill a juror, you not only guarantee a mistrial, but it also serves as a warning for any future jurors on a retrial.
Убивая присяжного ты не только идёшь на пересмотр дела, это также служит предупреждением любому присяжному на новом слушании.
You wouldn't put Mrs. Wood through the pain of a mistrial.
— Откуда такая самоуверенность? Хотите заставить м-с Вуд переживать и нести издержки, связанные с пересмотром дела?
I move that these proceedings be declared a mistrial
Я прошу вас о пересмотре данного дела

mistrialразбирательство

This will be a mistrial...
Будет судебное разбирательство...
All it's meant to do is throw our focus off so that we can move toward a mistrial.
Чтобы только отвлечь наше внимание и толкнуть на неправосудное разбирательство.
Your Honor, this is serious grounds for a mistrial.
Ваша Честь, это серьезные основания для разбирательства.
Your Honor, the prosecution pecks for a mistrial on the grounds of jury tampering.
Ваша Честь, обвинение долбит о неправомочности разбирательства, на основании явной фальсификации членов жюри.
It is a perfect setup for endless mistrials.
Это прецедент для бесконечных разбирательств.

mistrialсуд

You cleverly orchestrated a mistrial. And a woman I'm infatuated with... delivered to me her panties... in a manila folder.
Ты гениально сорвал суд, а женщина, от которой я без ума, прислала мне свои трусики в манильской папке.
If that's where we are, I'm declaring a mistrial.
Если ситуация такова, то я аннулирую суд.
Why did no one ever look after the mistrial?
Почему никто не пытался найти их после суда?
I'm declaring a mistrial.
Я распускаю этот суд.
The mistrial,
О том суде.