martial — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «martial»

/ˈmɑːʃəl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «martial»

«Martial» на русский язык переводится как «боевой» или «военный».

Варианты перевода слова «martial»

martialбоевых

The record shows that the Sacred Volume is a secret volume of martial arts.
Здесь написано, что Священный Свиток — это тайный трактат о боевых искусствах.
Well, he is, bar none, the finest actor working in martial arts movies today.
Он.. На сегодняшний день это, бесспорно, лучший актер работающий в жанре боевых искусств.
Attended the Academy of Martial Arts at 17.
Обучался в академии боевых исскуств в возрасте 17 лет.
You want to fight me, the master of all martial arts?
Хочешь сразится со мной, мастером всех боевых искусств?
He knows eight different martial arts.
Он знает восемь различных боевых искусств.
Показать ещё примеры для «боевых»...
advertisement

martialвоенного

Martial law! Do you understand?
По законам военного времени!
If you fail, I assure you the members of your court martial will... be the men who rode with us down at Shenandoah.
Если ты не справишься, я обещаю, что членом военного суда над тобой будет тот человек, который ехал с нами из Шенандоа.
Meanwhile, I am announcing the reintroduction of martial law.
Итак, я объявляю о введении военного положения.
Actually, he was once hired as a martial arts instructor.
Однажды его даже нанимали как военного инструктора.
— Well, that should hold you till the court martial. — Let me go!
Отлично, это попридержит тебя до военного суда.
Показать ещё примеры для «военного»...
advertisement

martialвоенное положение

Accordingly, your government and all the governments of the world have declared a state of emergency and instituted martial law.
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
There is martial law.
Существует военное положение.
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Invoked martial law, slaughtered 50 percent of population Earth colony that planet.
Объявил военное положение, уничтожил 50 процентов колонии Земли.
WHITE HOUSE — THE OVAL OFFICE ...martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение — указ номер один.
Показать ещё примеры для «военное положение»...
advertisement

martialтрибунал

Four times condemned to death... at the court martial in Larissa...
Четыре раза трибунал в Ларисе приговаривал тебя к смерти...
As soon as I may order it by court martial.
Как только я распоряжусь через трибунал.
You were stripped of your rank by court martial.
Трибунал лишил вас звания.
Comrade Leka wants you in front of the court martial.
Товарищ Лека хочет.. — ..отдать тебя под трибунал. — Что?
A court martial with the Frogs beating at the door?
Трибунал, когда французы у ворот?
Показать ещё примеры для «трибунал»...

martialбоевыми искусствами

Have you had any training in the martial arts?
Вы занимались боевыми искусствами?
However, my background was in what is now known as martial arts.
Однако моим подспорьем было то, что сейчас называется боевыми искусствами.
It was a bit like doing martial arts.
Это было как занятие боевыми искусствами.
So you took up martial arts.
И вы занялись боевыми искусствами.
With your talent and the setting here... Is your job related to martial arts?
Твой талант и умение... связаны с боевыми искусствами?
Показать ещё примеры для «боевыми искусствами»...

martialединоборств

And when J.J. came to us, he said he wanted to create the Super Bowl of mixed martial arts.
И когда Джей-Джей пришел к нам, он сказал, что хочет создать Этакий Супер-Кубок смешанных единоборств.
Fourth of July weekend doesn't officially get started until tomorrow, but fight fans are already descending on Atlantic City for the Super Bowl of mixed martial arts, Sparta!
Уикэнд по случаю 4-го июля официально начинается лишь завтра, но фанаты уже слетаются в Атлантик-Сити на Суперкубок смешанных единоборств, Спарту!
Sixteen of the baddest men on the planet duking it out over a 24-hour period for the largest purse in mixed martial arts history.
16 самых суровых мужиков на планете будут драться друг с другом целые сутки за самых серьезный куш в истории смешанных единоборств.
This is what's so great about mixed martial arts.
В этом великая особенность смешанных единоборств.
Mr Bardes and your husband ran a business selling equipment for boxing and martial arts
Месье Барде и ваш муж вели бизнес продавая экипировку для бокса и единоборств.
Показать ещё примеры для «единоборств»...

martialмарсьяль

Martial? This is Antoine.
Марсьяль?
Martial!
Марсьяль!
Where are Pedro and Martial?
Где Педро и Марсьяль?
Take it easy, Martial.
Потихоньку, Марсьяль.
Martial.
Марсьяль.
Показать ещё примеры для «марсьяль»...

martialискусствами

Edit never trained any martial arts.
Эдит никогда не занималась боевыми искусствами.
— Have you done martial arts?
— Вы владеете боевыми искусствами?
Her clients engage in mixed martial arts, which, according to my research, is a competition of sorts to inflict bodily harm on another human in an enclosed cage space.
Её клиенты занимаются смешанными боевыми искусствами, что, по моему исследованию, есть нанесение телесных повреждений другому человеку в замкнутом пространстве.
Okay, how about Brandi, our mixed martial arts fighter?
Как насчёт Бренди, занималась боевыми искусствами.
Although we practise martial arts Nevertheless we should have moral
Хоть мы и занимаемся боевыми искусствами, тем не менее должны развивать и нравственность.
Показать ещё примеры для «искусствами»...

martialвоенный трибунал

Do you accept that any diversion from your mission parameters will result in immediate court martial?
Вы согласны, что любое отклонение от параметров вашей миссии повлечет за собой военный трибунал?
Whatever the Captain has done, he will account for it at a court martial.
Что бы ни сделал капитан, его судьбу решит военный трибунал.
The court martial insisted on the massacre of the Armenians.
Военный трибунал подчеркнул его роль в массовых убийствах армян.
Court martial, I imagine.
Военный трибунал, скорее всего.
There'll be a Court Martial immediately.
Военный трибунал состоится немедленно!
Показать ещё примеры для «военный трибунал»...

martialввести военное положение

If you want martial law on the Promenade, proclaim it.
Захочешь ввести военное положение на Променаде — вводи.
I am strongly recommending... that he declare martial law in New York City... and order a complete quarantine.
Я настоятельно порекомендую ввести военное положение а также полном карантине.
Senator Inhofe of Oklahoma and Congressman Brad Sherman of California, amongst others, told the world that the entire Congress had been threatened with martial law by the White House and the Treasury Department if they didn't pass the so-called banker bailout bill.
Сенатор Инвей из Оклахомы, конгрессмен Брэд Шерман из Калифорнии и другие рассказали, что членам Конгресса угрожали (представители Белого Дома и Министерства финансов) ввести военное положение, если они не примут так называемый закон о банковкой помощи.
And threaten martial law?
и не грозят ввести военное положение?
Uh, Fred, you confined her to the walls of Corona under martial law.
Фред, ты ограничил ее стенами Короны и ввел военное положение.
Показать ещё примеры для «ввести военное положение»...