трибунал — перевод на английский
Церковный трибунал будет весьма заинтересован в показе колдовства, которому мы были свидетелями.
The Church Tribunal will be quite interested in the display of witchcraft we just witnessed.
"Мы, этот трибунал, освобождаем смерть Орфея и ее помощников под залог.
"We, this tribunal, release Orpheus' death and her aides on bail.
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
Попробуй объяснить то же на трибунале.
Go ahead, explain this to a tribunal.
Само собой, мы перед любым трибуналом оправдаемся.
Of course, we could justify ourselves in front of any tribunal.
Показать ещё примеры для «tribunal»...
Позже ваше дело отдадут на рассмотрение Военного Трибунала.
Your case will be given later to the military tribunal.
Тогда, пожалуйста, сообщите об этом трибуналу, где ключ.
Then please tell the tribunal where its present location is.
Вы лучше вернитесь на места, трибунал сейчас продолжится.
You'd better resume your places. The tribunal's about to start again.
И отдаю под трибунал!
And I put you under the tribunal!
Что же тебя под трибунал отдавать?
You want me to put you under the tribunal?
Создатель революционных трибуналов приговорен к смерти!
The creator of the Tribunals is himself to die!
Ни трибунала, ни адвокатов, ни правосудия, ни пощады ни справедливости, ни надежды, ни побега в самую последнюю минуту.
No tribunals, no attorneys, no justice, no mercy no fairness, no hope, no last-minute escape.
организаторам протестной акции наши военные трибуналы устанавливают смертные приговоры.
and organizers of the strike that they will be sentenced to death by our military tribunals.
Много ли террористов ваш трибунал признал виновными за последние десять лет?
How many terrorists have your tribunals Actually convicted in the past ten years?
Помилование, трибунал, власть народа... всё это, конечно же, в основе нового Панема, но в военное время можно слегка пожертвовать любыми идеалами.
Pardons, tribunals. Power of the people. It can all be the bedrock of the new Panem, but, in wartime I think even the noblest of causes can be bent a little bit.
"Видя, как трибунал выполняет мою работу, я отправился на творческий отпуск на Крит."
"Seeing that the tribunals were doing my work for me, I took a much needed sabbatical on the isle of Crete."
Судебный процесс был приостановлен в пользу военного трибунала.
The judicial process has been suspended in favour of military tribunals.
Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен.
I submit that the defence has offered no new evidence and the sentence of the tribunal should be carried out.
Я прошу у Трибунала снисхождения и предоставить время для поиска новых доказательств.
I beg the indulgence of the tribunal and ask for time to produce new evidence.
Функция этого трибунала — сохранить планету чистой.
The function of this tribunal is to keep this planet clean.
На этом заканчивается первичное слушание этого трибунала.
This concludes the opening session of this tribunal hearing.
Было согласовано, что независимый трибунал исследует всю работу, которая делается в бункере.
It has been agreed that an independent tribunal will investigate all work that is being done at the bunker.
Я должен вам сообщить, что кардассианский трибунал считает вас военными преступниками.
I must inform you that a Cardassian tribunal will try you as war criminals.
Я всех вас представлю к трибуналу.
I'll have all of you up before a tribunal.
По решению трибунала, а не суда.
I went before a tribunal, not a court.
Иначе попадешь под трибунал.
Stop it, Chris! They can court-martial you!
Если есть способ избежать трибунала, сэр...
If there were any wayto avoid a court-martial, sir.
Заседание трибунала состоится завтра в три.
The court-martial will meet at the château at 3:00 this afternoon.
Зато этот трибунал действительно нас позорит.
But this court-martial is such a stain and such a disgrace.
Тот же командующий в тот же день... созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
The same officer on the same day orders a court-martial in which three of his men are sentenced to be shot.
Показать ещё примеры для «court-martial»...
Я отдам под трибунал всякого офицера чье подразделение отступит.
I'll court-martial any officer who pulls his unit back.
Под трибунал...
Court-martial...
Военный трибунал приговорит тебя к смерти.
A court-martial will sentence you to death.
Если трибунал его осудит, его правда расстреляют?
If they court-martial him, is it true he'll be shot?
Что, трибунал?
For a court-martial?
Приговор трибунала остается в силе.
The verdict of each court-martial has been the same:
Это определенно трибунал.
Definitely grounds for court-martial.
Это Стрейер несёт, собирая всё для слушания в трибунале.
Strayer did it while he figures out the procedures for his court-martial.
Билет в военный трибунал он выиграл.
The ticket for a court-martial.
Военного трибунала не будет.
The court-martial is not going to happen.
Если ты сможешь убедить герцога Сандрингемского доставить этот документ, это могло бы подвести Блэк Джека под военный трибунал.
If you can convince the Duke of Sandringham to deliver that document, it could lead to a court-martial for Black Jack.
Военный трибунал состоится немедленно!
There'll be a Court Martial immediately.
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity.
А иначе трибунал за дезертирство.
It's either that or a court martial for desertion.
под трибунал!
I'll send you to Court Martial!
Четыре раза трибунал в Ларисе приговаривал тебя к смерти...
Four times condemned to death... at the court martial in Larissa...
Показать ещё примеры для «court martial»...
И если я пойму, что это было незаконное убийство, пойдете под трибунал.
If I find out there was an illegal killing, there will be a court martial.
Поберегите силы для военного трибунала.
Please, save your strength for your court martial.
Ты знаешь, что тебя ждёт трибунал?
You're up for court martial!
Как только я распоряжусь через трибунал.
As soon as I may order it by court martial.
Если повезет, отделаюсь трибуналом.
I'll be lucky to get away with a court martial.
Представьте себе, лейтенант из Военного трибунала, заболел.
Imagine that the lieutenant from the Martial Court got ill.
Его три раза на героя представляли, а он как: с боевых вернется, штабному морду набьет по пьяни и вроде под трибунал нельзя, но опять без звезды остался
He's been nominated for hero three times But each timehe returns from a combat He beats shit out of some brass hat They don't take him to the martial court, though
Свидетельства для грядущего трибунала.
Evidences for impending courts martial.
Если вернете, то вернете их только для военного трибунала.
You'd only be bringing them back for courts martial.
Теперь я отправляю его под трибунал.
I will now send him for court martial.
— Найдем и устроим им военный трибунал.
— We'll bring them in for court martial.
Я твёрдо намерен подвести вас под трибунал.
I have a good mind to have you court martialed.
Иначе отправишься под трибунал
Other wise they can get court martialed.
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
How you had been court-martialed during the war. A year in prison. That was news.
Охота мне из-за тебя под трибунал идти.
As if I feel like getting court-martialed for you.
Если бы не заступничество командующего, тебя бы судил военный трибунал.
You should have been court-martialed, but the commander helped you out.
Мне нечего было бояться трибунала.
I was not afraid to be court-martialed.
Но если мы выдадим вас, то вы будете осуждены военным трибуналом и казнены.
But if we send you back, you'll be court-martialed and executed.
Показать ещё примеры для «court-martialed»...
Меня отдадут под трибунал?
Will I be court-martialed?
Мы ступим на борт, и Споку — конец. Трибунал, позор.
We step on that deck, Spock is finished, court-martialed, disgraced.
Нас отдадут под трибунал, герр генерал?
Will we be court-martialed, sir?
Под флагом армии вы совершали преступления, которых вам хватит для трибунала и расстрела, как того правильно требует маршал патрулей.
You men have committed crimes under army haw. Enough to have you court-martialed And shot. As the Provost Marshal has correctly demanded.
Или он выдаст нас, нас отправят под трибунал и растреляют за измену, или мы его убьём прежде, чем он сможет кому-то что-либо сказать.
He turns us in, we're court-martialed then shot for treason. Or we kill him before he has a chance to tell anybody.
Поймаю, всех в трибунал сдам!
Anyone caught will be court-martialed. Hey, citizen, I'm talking to you!
Вы уж постарайтесь, а то пойдете под трибунал.
Yes, try to, otherwise you'll be court-martialed.
Ещё раз, и под трибунал.
One more time, you'll be court-martialed.
Я прослежу, чтобы после войны ты предстал перед военно-полевым трибуналом!
I'll make sure that when the war's over, you'll be court-martialed.
Я пойду под трибунал.
I'm going to be court-martialed.
Я хочу военного трибунала.
I want to be court-martialed.
Просил военного трибунала.
He asked to be court-martialed.
Арман — председатель революционного трибунала.
Armand is the president of the Revolutionary Court.
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
In view of the charges, a court would grant latitude in presenting his case.
Вызываем свидетелей обвинения и будем иметь честь убедить трибунал, что обвиняемый одержим дьяволом.
The Prosecution's witnesses will convince the court that your client is a spawn of Satan.
Трибунал не может доверять документу, который состряпан специально, чтобы выиграть безнадежное дело.
This court demands more than a last-minute testimony fabricated for a lost cause.
— Военный трибунал жаждет правды.
— A military court wants the truth.
Показать ещё примеры для «court»...
Поэтому открываем заседание военного трибунала.
For this reason, open the Military court session.
Заседание трибунала открыто.
This court is now in session.
Я назначил членами трибунала представителя Космического командования Линдстрома, капитанов звездолетов Красновского и Чандру.
I have appointed, as members of this court Space Command Representative Lindstrom Starship Captains Krasnovsky and Chandra.
Согласны ли вы с назначением лейтенанта Шоу прокурором и с моим назначением в качестве председателя трибунала?
And do you consent to the service of Lieutenant Shaw as prosecuting officer, and to myself as president of the court?
Заседание трибунала открыто.
Court is now in session.
Но это трибунал, а не театр.
But this is a court of space law, not a theatre.
Под трибунал же пойдём!
We're going to be court marshaled!
— Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться.
— Do you want to be court-martialled?
Знаете, не важно, попаду ли я под трибунал за это.
You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it.
Я хочу сказать, что когда я вернусь, меня ждет военный трибунал и потом меня опять посадят в камеру.
I mean, when I get back, I'll probably be court-martialled and then I'll be put in a cell again.
Это грубейшее нарушение служебной дисциплины, за которое вам грозит трибунал.
A serious breach of duty. At war, you would be court-martialled.
Предстать перед трибуналом уже достаточно плохо, но необходимость лететь домой в этой клингонской ловушке для блох...
It's bad enough to be court-martialled, but to have to go home in this Klingon flea trap...
Показать ещё примеры для «court-martialled»...
один кандидат, 2 унтер-офицера, которых я требую немедленно отдать под Военный трибунал за трусость перед лицом врага!
One officer-cadet, 2 non-commissioned officers, I demand they be immediately court-martialled for cowardice in the face of the enemy!
Если бы мы не захватили его, он, скорей всего, предстал бы перед трибуналом.
If we hadn't caught him, he'd probably have been court-martialled.
Его надо отдать под трибунал. Наверное.
— The man should be court-martialled.
Он сейчас в заключении и наверняка пойдет под трибунал.
He is in custody now, and will most certainly be court-martialled.
Я обещаю, вы не будете отданы под трибунал.
You won't be court-martialled.
Редль, за сообщение врагу секретных данных, вы ответите перед военным трибуналом.
You'll be court-martialled for passing military secrets.
Этого человека нужно отдать под трибунал.
DICKERSON: The man should be court-martialled.
Если эта комиссия признает майора Шарпа виновным, он пойдет под трибунал за убийство.
If this tribunal of inquiry finds against Major Sharpe, he will be court-martialled for murder.
Его нужно отдать под трибунал.
He should be court-martialled.
Я мог бы отдать вас под трибунал, рядовой.
I could have you court-martialled for that, Private.
Майор Кудерк, срочно созвать трибунал.
Major Gouderc, assemble a general court-martial.
Вы выберете по одному человеку от роты. Они будут арестованы... и предстанут перед трибуналом завтра в пятнадцать часов.
Each of you is to select one man from your company, place him under arrest, and have him appear before a general court-martial no later than 1500 hours this afternoon.
Созван трибунал высшей инстанции.
General court-martial convened.
Он не подчинился прямому приказу и рискнул тем, что может попасть под трибунал, поскольку считал, что то, что он делает — верно.
He disobeyed a direct order and he risked a general court-martial because he thought he was right.
Будет проведено полное расследование, как только мы прибудем к звездной базе 247, и оно, скорее всего, приведет к трибуналу для адмирала Прессмана и нескольких других из разведки Звездного Флота.
There will be a full inquiry once we reach Starbase 247 and that will probably lead to a general court-martial of Admiral Pressman and several others at Starfleet Intelligence.
Показать ещё примеры для «general court-martial»...
И даже если вернетесь, возможно? вы окажетесь перед высшим военным трибуналом.
And even if you do you'll probably be facing a general court-martial.
23 задания "морских котиков" в Ираке, до того, как был уволен с позором Высшим военным трибуналом в 2005.
23 missions with the SEALs in Iraq before being dishonorably discharged at General Court-Martial in '05.
Это не тупик. Мы должны выслушать мнение еще одного члена трибунала.
There's still one member of the trial board to be heard from.
Мистер Спок на трибунале по поводу мятежа вынудил суд принять необычное доказательство.
Mr. Spock, on trial for mutiny, has forced the court to accept unusual evidence.
Ваш ответ основан на диагностике компьютера "Энтерпрайза" по приказу обвиняемого накануне трибунала?
That answer is based on your mechanical survey of the Enterprise computer, ordered by the defendant prior to this trial, is it not?
Слушай, Юки. Начнётся военный трибунал, когда сюда придут американцы.
Listen, Yuki.The war trial will be held after the U.S. comes over to Japan.
Майлз и раньше попадал в жизненные передряги, вы сами знаете — во время войны на Сетлике III... когда его взяли в плен параданцы... или трибунал на Кардассии Прайм — и он пережил всё это.
Miles has been through some terrible things in his life, as you know-— during the war on Setlik Ill... that time he was taken prisoner by the Paradans... during his trial on Cardassia Prime-— and he's always survived.
Показать ещё примеры для «trial»...
Нас судил военный трибунал, мы солдаты.
We had a military trial, we're soldiers.
Дети мои, я — падре Эмилио Боканегра, председатель трибунала священной инквизиции.
My sons, I am Father Emilio Bocanegra, President of the Council of the Inquisition.
Ему грозит военный трибунал.
He will appear before the council of war.
Военный трибунал?
The council of war!
Военный трибунал.
The council of war.
Нам нужен трибунал из трех человек и исполнитель.
We need a council of three and a prosecutor.
Показать ещё примеры для «council of»...
А вас предлагаю в председатели трибунала.
You're the chairman of the council.
Заседние трибунала закрыто.
Court martial dismissed.
Полковник Бэмпфилд, вы помещены под арест до заседания трибунала.
Colonel Bampfylde, you're under close arrest pending court martial.
— Военный трибунал главнее.
The courts martial take precedence.
Сессионного суда, то Черного Джека отдадут под трибунал или, как минимум, сошлют куда-нибудь к чертям.
That could lead to a court martial for black jack. Or at the very least, a reassignment far from scottish soil.
Что я член ЮНИТ — приказы, военные трибуналы и все такое, но пока вы меня не арестуете, не схватите и бросите в темницу..
That I am a member of UNIT — orders, court martials and all that, but unless you arrest me, unless you actually seize me and fling me into a dungeon...
Check it at Linguazza.com
- tribunal: phrases, sentences
- court-martial: phrases, sentences
- court martial: phrases, sentences
- court-martialed: phrases, sentences
- court: phrases, sentences
- court-martialled: phrases, sentences
- general court-martial: phrases, sentences
- trial: phrases, sentences
- council of: phrases, sentences
- martial: phrases, sentences