man of the cloth — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «man of the cloth»

man of the clothсвященник

Huh. He is surprisingly agile for a man of the cloth.
Он на удивление проворен для священника.
Whether we're waiting for someone to say they love us, waiting for a check to clear, waiting for a man of the cloth to say we're forgiven, grace is passing by us every day, and we know not when the end of our days may be upon us.
Иногда мы ждем, чтобы нам сказали, что мы любимы, или ждем момента, чтобы свести счеты, или ждем священника, чтобы получить прощение, и мы не замечаем благодати божьей, и нам не дано знать, когда закончатся наши дни.
You dare extort a man of the cloth and a fine young lady from one of Salem's founding families?
Вы смеете вымогать у священника и молодой леди из семьи-основателей Салема?
I cannot say that I like him but he is at least a man of the cloth.
Не могу сказать, что он мне нравится, но он, по крайней мере, священник.
Man of the cloth?
Священник?
Показать ещё примеры для «священник»...
advertisement

man of the clothслужитель церкви

I don't care if you're a man of the cloth, cutting in line is not what Jesus would do."
Меня не волнует, что что ты служитель церкви, Иисус не стал бы лезть без очереди."
Your father's a man of the cloth.
Твой отец — служитель церкви.
He's a man of the cloth.
Он служитель церкви.
I'd be curious to hear how a man of the cloth interprets Freud.
Было бы любопытно услышать, как служитель церкви интерпретирует Фрейда.
A man of the cloth.
Служителем церкви.
Показать ещё примеры для «служитель церкви»...
advertisement

man of the clothчеловека в сутане

But what does a man of the cloth need weapons for?
Зачем человеку в сутане оружие?
Well, to be sure, I wouldn't be lying to a man of the cloth.
Правда, я бы не стала врать человеку в сутане.
So... what turns a man of the cloth into an archaeologist?
Ну, так что превращает человека в сутане в археолога?
Oh, yeah, well, honesty is the best policy, especially for a man of the cloth... which is what I am.
Ну, честность — лучшая политика, особенно для человека в сутане... которым я и являюсь.
You could call me a man of the cloth without the cloth.
Считайте меня человеком в сутане но без сутаны.