lost my way — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «lost my way»
lost my way — сбился с пути
Lost my way somewhere, I guess.
Где сбился с пути, наверное.
I can see how you lost your way with Leroux.
Понимаю, как ты сбился с пути с Леру.
If the Council has lost its way... If it will not lead... if we have abandoned our covenant with Valen... then the Council should be broken... as was prophesied.
Если Совет сбился с пути, если он не может вести, если мы отреклись от заветов Валена, значит Совет должен быть распущен, как было предсказано.
He kinda lost his way some time ago.
Он вроде как сбился с пути некоторое время назад.
He has lost his way.
Он сбился с пути.
Показать ещё примеры для «сбился с пути»...
advertisement
lost my way — заблудился
I must have lost my way.
Должно быть я заблудился.
I lost my way in the most desolate part of the Sologne.
Я заблудился в самой заброшенной части Солони.
He probably lagged behind and lost his way.
Отцепился, видимо, и заблудился.
I lost my way twice.
Я 2 раза заблудился.
Well, I, um... I lost my way out on the moor.
Я заблудился здесь недалеко.
Показать ещё примеры для «заблудился»...
advertisement
lost my way — потерялся
Oh no, did he lose his way or something?
Он что потерялся?
Being from India, he lost his way here.
Потерялся у нас.
I was heading toward market... — But I seem to have lost my way. — What are you planning to do there?
— Я направлялся на рынок... но, кажется, потерялся.
Roger lost his way, politically.
Роджер потерялся, с политической точки зрения.
You think your grandfather lost his way on the street?
Твой дедушка потерялся посреди улицы?
Показать ещё примеры для «потерялся»...
advertisement
lost my way — потерял свой путь
My people had lost their way.
Мой народ потерял свой путь.
Filled with those who have lost their way.
Переполнены теми, кто потерял свой путь.
Huh? Poor man, just lost his way; fell through the cracks.
Бедный мужчина, потерял свой путь, раскололся на кусочки.
You only know the weakest parts of me, a man who lost his way, befriending vampires instead of killing them.
Ты знаешь только самые слабые мои стороны, человека, который потерял свой путь, дружащего с вампирами, вместо того чтобы убивать их.
You know, then when things fell apart for me financially and kept falling apart, I-I guess I lost my way.
Знаешь, когда у меня были финансовые проблемы и все разваливалось, я.. я полагаю, потерял свой путь.
Показать ещё примеры для «потерял свой путь»...
lost my way — потерял себя
I lost my way, Danny...
Я потерял себя, Дэнни...
I completely lost my way.
Я полностью потерял себя.
I've lost my way.
Я потерял себя.
And I'm not gonna lose you the way I lost Fred Chyre.
И я не хочу потерять тебя, как я потерял Фреда Шира.
So I wouldn't lose you the way I lost her.
Чтобы не потерять тебя, как потерял ее.
Показать ещё примеры для «потерял себя»...
lost my way — сбивается с пути
When the herd loses its way, the shepherd must kill the bull that leads them astray.
Когда стадо сбивается с пути, пастух должен прирезать быка, что мешает им уйти.
Just because someone stumbles, loses their way... it doesn't mean they're lost forever.
Пусть кто-то спотыкается, сбивается с пути, это не значит, что он потерян навсегда.
Just because someone stumbles, loses their way... doesn't mean they're lost forever.
Пусть кто-то спотыкается, сбивается с пути, это не значит, что он потерян навсегда.
Trust your teacher... And don't lose your way.
Доверяйте своему наставнику и не сбивайтесь с пути.
There is no correct path in life. You will lose your way many times.
Ты будешь сбиваться с пути постоянно.
Показать ещё примеры для «сбивается с пути»...
lost my way — дорогу потерял
And that's when you can lose your way.
И в этот момент ты можешь потерять дорогу,по которой идёшь.
You know, I've read your columns about baked beans, gallivanting geese who lost their way home.
Ты знаешь, я читала твою колонку о печенных бобах, блуждающих гусях, которые потеряли дорогу домой.
Now I've lost my way to the bed.
А теперь я потеряла дорогу к постели.
I Have lost my way for ever:
На этом свете я так запоздал, что потерял дорогу, и навсегда.
He took a shortcut and lost his way.
Срезал угол и дорогу потерял.
lost my way — сбившаяся с пути
And now you want to give them a script about a middle-aged man who's lost his way.
А теперь ты хочешь дать им сценарий о зрелом мужчине, сбившемся с пути.
Deeply troubled girl who lost her way...
Увязшей в проблемах и сбившейся с пути девушки...
There's, uh, a lot of good men out there... who have lost their way.
Но ведь есть много хороших людей... сбившихся с пути.
Let us give her compassion as a fellow traveler who has lost her way.
Давайте посочувствуем ей, как путнику, сбившемуся с пути.
How about: goodbye, stray cat who lost its way.
Как насчет: прощай, беспризорная кошка, сбившаяся с пути.