losing our sense — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «losing our sense»

losing our senseпотерял своё чувство юмора

You lost your sense of humor?
Ты потерял свое чувство юмора?
I have finally lost my sense of humor.
Я наконец-то потерял свое чувство юмора.
Looks like Evan lost his sense of humor.
Похоже, Эван потерял свое чувство юмора.
— You've lost your sense of humor.
— Ты потерял свое чувство юмора.
'Cause I really lost my sense of humor this week.
Потому что я кажется потерял своё чувство юмора на этой неделе.
Показать ещё примеры для «потерял своё чувство юмора»...
advertisement

losing our senseпотерял чувство

I lost my sense of direction.
— Я потерял чувство направления.
I got offered money and lost my sense of perspective, I think.
Мне предложили денег, и я потерял чувство перспективы, я думаю.
Looks like I lost my sense of smell.
Похоже я потерял чувство обоняния.
No, you've lost your sense of obligation
Нет, ты потерял чувство долга.
Why I am standing here is because... I've lost my sense of direction
Я стою здесь, потому что я потерял чувство направления.
Показать ещё примеры для «потерял чувство»...
advertisement

losing our senseпотеряли

Our people have lost their sense of human dignity because of this war.
Из-за войны наш народ потерял чувство собственного достоинства.
Lost me job... lost my home... Ahh... And I've lost my senses by the look of it as well!
Потерял работу, потерял свой дом и видимо потерял нечто крайне важное...
What's the matter, judge, lost your sense of adventure?
В чём дело, судья? Потеряли страсть к приключениям?
Any wonder we've lost our sense of direction?
Стоит ли удивляться, что мы потеряли ориентиры?
This country's just lost its sense of decency.
Эта страна просто потеряла всякую совесть.
Показать ещё примеры для «потеряли»...
advertisement

losing our senseтеряешь чувство

You lose your sense of time.
Тут теряешь чувство времени.
Not in the sense that you... you become humble or... or... or gain some kind of perspective, but that you literally lose your sense of self.
Не в том смысле, будто ты становишься робким или... или обретаешь определенный взгляд на вещи... ты буквально теряешь чувство самого себя.
I'm struggling to come to terms with physical limitations and losing my sense of self instead of redefining it.
Я с трудом сживаюсь с физическими ограничениями и теряю чувство себя вместо того, чтобы обрести его в чем-то новом.
He gets a promotion, and loses his sense of humour.
С повышением люди теряют чувство юмора.
Some people get bone loss, kidney failure, some people's testes shrink, and some people lose their sense of smell.
У некоторых бывает потеря костной массы, отказ почек, у некоторых уменьшаются яички и... некоторые теряют свое чувство обоняния.
Показать ещё примеры для «теряешь чувство»...

losing our senseутратили чувство

I've been doing so much legwork lately, I've lost my sense of date and time, you know?
Последнее время я бегаю туда-сюда, что уже утратил чувство времени, понимаете?
Well, the point is the city has lost its sense of structure, and without structure, without order, it's hard to be king.
Ну, суть в том что город утратил чувство структуры, а без структуры, без порядка, тяжело быть королем.
Roscoe, is this us losing our sense of humor?
Неужто мы вконец утратили чувство юмора?
They've lost their sense of humor.
Они утратили чувство юмора.
Maybe she lost her sense of taste.
Может, она утратила свое чувство вкуса.
Показать ещё примеры для «утратили чувство»...

losing our senseпотеряла обоняние

— Have you lost your sense of smell?
— Ты потеряла обоняние?
Lady Royal bucked me so hard I lost my sense of smell for a year.
Леди Царица так взбрыкнулась, что я на месяц потеряла обоняние.
It's not serious, but you do need to get them removed, 'cause if they get any bigger, you'll never kick this cold and you might lose your sense of smell.
Это не смертельно, но всё равно нужно удалить, ведь если увеличатся, вы останетесь с насморком, и можете потерять обоняние.
I lost my sense of smell.
Потерял обоняние.
Today I wish I'd lost my sense of smell as well as my sight.
Сегодня мне жаль, что я вместе с дряхлеющим телом не потерял свое обоняние.