living a lie — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «living a lie»

living a lieжить во лжи

How could you think you could live a lie?
По твоему как бы ты смогла жить во лжи?
But, I feel I was living a lie.
Но тогда я буду жить во лжи.
Living a lie.
Жить во лжи.
Living a lie, and that too, for others.
Жить во лжи, чтоб не ранить других.
Is it worth living a lie?
Стоит ли из-за этого жить во лжи?
Показать ещё примеры для «жить во лжи»...

living a lieжизнь во лжи

You get paid to live lies. Come on.
Тебе платят за жизнь во лжи.
Frank, tell your mother the truth, 'cause living a lie will eat you up inside.
Фрэнк, расскажи своей матери правду, потому что жизнь во лжи выест тебя изнутри.
I'm sorry, but living a lie is not gonna do any good for anybody, least of all that kid.
Прости. но жизнь во лжи не принесет никому ничего хорошего, особенно этому ребенку.
You know all about living a lie, Nikita.
Ты знаешь все о жизни во лжи, Никита.
As a spy, you spend so much of your life lying that you have to keep reminding yourself you're doing it for the greater good.
Как шпион, ты проводишь настолько большую часть своей жизни во лжи, что тебе нужно постоянно напоминать себе что ты делаешь этого ради доброго дела.
Показать ещё примеры для «жизнь во лжи»...

living a lieлжи

Live a lie, if that's what you want.
Жизнь — ложь, если это то, что вы хотите.
To prove that you're on the wrong side, that you're living a lie, that what I've told you is true, that the people you work for aren't who they seem.
Чтобы доказать тебе, что ты не на той стороне, что тебя окружает ложь, и то, что я сказала тебе — правда, люди, на которых ты работаешь, не те, кем кажутся.
Isn't he just living a lie to get ahead at work?
Он же погряз во лжи, только чтобы продвинуться по службе.
but there is something wrong With you living a lie like this.
Но неправильно жить вот так во лжи.
Speaking of living a lie, I don't suppose either one of you have remembered who this N. Bluth is, huh?
И кстати, о лжи. Я так понимаю, вы ни сном ни духом не знаете, кто это, Н. Блут?
Показать ещё примеры для «лжи»...

living a lieжизнь

I saw my whole life laid out.
Я увидела всю свою жизнь.
The other half comes to the privy coffer of the state and the offender's life lies in the mercy of the Duke only, 'gainst all other voice.
Причем другая идет в казну республики, а жизнь преступника от милосердья дожа зависит.
I knew what kind of life lay ahead of you, and I didn't want you to be soft like your brother.
Я знал, какая жизнь предстояла тебе, и я не хотел бы, чтобы ты был таким же неженкой, как твой брат.
The Cradle of Life lies near the summit.
Колыбель Жизни — возле вершины.
Think very carefully, for your very lives lie in your hands.
'орошенько подумайте Ч ваши жизни в ваших руках.
Показать ещё примеры для «жизнь»...

living a lieврал многие

You lived a lie for years.
Ты врал многие годы.
— You lived a lie for years.
Ты врал многие годы.
Basically, for the past few weeks, I've been living a lie.
В общем, в последнее время я только и делал, что врал.
We all live a lie.
Мы все врём.
But you reach a point where you can't live a lie anymore.
Но ты достигаешь точки, когда уже не можешь больше врать.