lie with — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «lie with»

/laɪ wɪð/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода словосочетания «lie with»

lie withложь с

But he will also mix lies with the truth to attack us.
А ещё он будет смешивать ложь с правдой, нападая на нас.
A lie with a heart of truth is a powerful thing.
Ложь с искренним сердцем — мощное средство.
Yours lie with the Matoran and the Turaga.
Ваши ложь с Matoran и Терага.
If someone questions you, distract them from the original lie with more lies.
Стой на своем! Если кто-то не верит тебе, отвлеки его от первоначальной лжи еще большей ложью.
Mix lies with enough truth, you can sell anything.
Смешать немножко лжи и немножко правды и вы сможете продать что угодно.
Показать ещё примеры для «ложь с»...
advertisement

lie withлгать твоим

The wise thing is to lie with a good end in mind.
Мудрость в том, чтобы лгать во благо.
Throughout history, governments have lied with impunity to other governments and to their own citizens.
На протяжении всей истории одни правительства безнаказано лгали другим, и своим собственным гражданам.
And if you must lie, lie with me all the nights of my life.
Если ты будешь лгать, лги мне каждую ночь о моей красоте.
No, you lie with the best of them!
Нет, ты лжёшь не хуже других!
One can lie with his eyes, you only hear the words.
Напрасно пытаться лгать твоим глазам, ты слышишь только слова.
advertisement

lie withлежит на

Yes, halfthe responsibility for his sins lies with me.
Да, часть ответственности за его грехи, лежит на мне.
The fault must lie with us, with the ship.
Вина наверняка лежит на нас, на корабле.
The blame lies with the man who ordered the mission, not with the man who tried to carry it out.
Вина в случившемся лежит на человеке отдавшим приказ, а не на том, кто попытался его исполнить.
And the ultimate responsibility for those decisions lies with you.
И основная ответственность за эти решения лежит на вас.
When soldiers lack discipline, the fault lies with their commander.
Когда у солдат отсутствует дисциплина, вина лежит на их командире.
Показать ещё примеры для «лежит на»...
advertisement

lie withлечь с

You must go to Maria and lie with her.
Ты должен пойти к Марии и лечь с ней.
I say, you must go and lie with Maria!
Говорю, ты должен пойти и лечь с Марией!
Lie with Maria?
— Как это «лечь с Марией »?
You may lay with my daughter Lilith.
Ты можешь лечь с моей дочерью Лили.
You were gonna lay with him, is that it?
Хочешь лечь с ним в постель?
Показать ещё примеры для «лечь с»...

lie withспать с

Thou shalt not lie with mankind...
Не надо спать с мужчинами.
Then why lay with a man of such ill reputation?
Тогда зачем же спать с человеком такой дурной репутации?
I will lie with the woman I love and I will do so tonight.
Я буду спать с женщиной, которую люблю, и сделаю это сегодня ночью.
She's cute, but I don't think I'd lay with her.
Она милая конечно, но я бы не стал спать с ней.
Did you lay with her?
Ты спал с ней?
Показать ещё примеры для «спать с»...

lie withврать

I will no longer lie to her, nor will I lie with you.
Я больше не буду врать ей, так же как и я не буду больше врать тебе.
How could she lie with so much intensity?
Как она может так врать?
I can't be arsed to lie with you.
Мне в западло тебе врать.
It's all secrets and lies with those ponies.
Ёти пони врут мне, чтобы сохранить свои секреты.
You lied with your eyes, and... and... and with your body, and with the way you dress, and the way you talk.
Ты врала глазами. и... и... и своим телом, и тем как ты одевалась, и тем как ты разговаривала.
Показать ещё примеры для «врать»...

lie withвозлежит с

A man who lies with a man will burn in hell.
Мужчина, который возлежит с мужчиной, будет гореть в аду.
The moment a man lays with a woman, they are married in the eyes of the Lord.
В момент, когда мужчина возлежит с женщиной, они уже женаты в глазах Бога.
I have lain with Beelzebub in the darkest hours.
Я возлежала с дьяволом в самые темные часы.
You must lie with your husband tonight.
Ты должна возлежать с мужем этой ночью.
I decided not to lay with Scott, and the two of us went our separate ways.
Я решила не возлежать со Скоттом и мы разошлись, как в море корабли.
Показать ещё примеры для «возлежит с»...

lie withвозлечь с

To lay with the Roman woman Licinia.
Чтобы возлечь с римлянкой Лицинией.
He asked me to lie with him and I refused.
Он просил меня возлечь с ним и я отказалась.
Has embraced them, even laying with one of them!
Приняла их, даже возлегла с одним из них!
Man who has lain with an A'askavariian!
Человек, который возлёг с Аскаварианкой!
The way she laughed at me.... You said I was to lie with Crixus.
Ты говорила я возлягу с Криксом
Показать ещё примеры для «возлечь с»...

lie withпредан

But, Lila, you should know that my loyalty lies with you.
Но, Лайла, ты должна знать, что я предан тебе.
Because your loyalty lies with Parker, and if he doesn't accept Hannah, you may lose the woman you love.
Потому что ты предан Паркеру, и если он не примет Ханну, ты можешь потерять женщину, которую любишь.
It's well known your husband's allegiance lies with Titus.
Все знают что твой муж предан Титу.
My loyalties lie with Ashley.
Я предана только Эшли.
Our loyalty lays with the Emperor.
Мы преданны Императору.