lapse in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «lapse in»

lapse inошибку в

I see no evidence that would explain your lapse in memory.
Я не вижу доказательств, которые бы объяснили ошибку в вашей памяти.
Great lady, despite that tragic lapse in judgment. — A great lady.
Несмотря на трагическую ошибку в суждениях,она — замечательная женщина.
— I wanna apologize to the Reston campaign, Governor Reston himself, and the American people for this unforgivable lapse in judgment on my part.
— Я хочу принести извинения кампании Рестона, Губернатору Рестону лично, и всему Американскому народу за эту непростительную ошибку в решении моей партии.
Look, I am the first to admit I had a lapse in judgment, but I was doing it for Vega.
Послушайте, я первый, кто понял ошибку в своих суждениях, но я делал это все для Веги.
Oh a momentary lapse in judgment.
Это лишь ошибка и кратковременная.
Показать ещё примеры для «ошибку в»...
advertisement

lapse inпровалы в

Concussion can bring about temporary lapses in memory.
Сотрясение может вызвать временные провалы в памяти.
I experienced a brief lapse in memory and I am disoriented.
Я испытываю небольшие провалы в памяти и дезориентацию.
Ah, Yes, the lapse in your memory.
Ах, да. У тебя провалы в памяти.
I admit I have had lapses in memory, most likely due to changes in my medication.
Я признаю, что страдаю от провалов в памяти, скорее всего из-за смены моих препаратов.
Well a real lapse in judgment.
Это реальный провал в суде.
advertisement

lapse inоплошность

Biology alone does not excuse such an enormous lapse in judgment.
Одни лишь гены не извиняют такую гигантскую оплошность.
No, sir, with all due respect, the only lapse in judgment I showed was forgetting the fact that anyone in the 21st century can hack into anyone else's personal items.
Нет, сэр, при всем уважении, единственная оплошность была забыть о том, что в 21 веке любой может взломать личные данные кого угодно.
I think you're a good cop who's paid dearly for a terrible lapse in judgment, but... out there?
Думаю, вы хороший полицейский, который дорого заплатил за свою оплошность, но... там?
It was a lapse in judgment.
Это была оплошность.
I mean, such lapses in judgment must be a gift to your profession.
Но такие оплошности в суждениях должны быть подарком для твоей профессии.