laid eyes on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «laid eyes on»

laid eyes onувидел

From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion.
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
From the minute I laid eyes on her.
— Как только я ее увидел...
I knew the moment I laid eyes on her she was the vessel for a queen.
Как только я ее увидел, я понял, что она будет сосудом для моей королевы.
I knew you assholes the minute I laid eyes on you.
Я вас, придурков, раскусил, как только увидел.
Soon as I laid eyes on her, I knew she was the one for me.
Сразу, как я её увидел, то понял, что она создана для меня.
Показать ещё примеры для «увидел»...
advertisement

laid eyes onвидел

I never laid eyes on him again.
Больше я его не видел.
When you first came to me... you were the most undisciplined youth I had ever laid eyes on.
Когда ты впервые пришел ко мне, ты был самым непослушным юношей из всех, кого я видел.
The only man to ever lay eyes on El Mecanico has a weakness for unhelpful metaphors.
У единственного человека, который когда-либо видел Механика, есть слабость к бесполезным метафорам.
Anyone who has laid eyes on that boy.
Любой, кто видел этого мальчика.
Whoever described England as green and pleasant had never laid eyes on Liverpool.
Тот, кто называет Англию зелёным и приятным уголком, никогда не видел Ливерпуля.
Показать ещё примеры для «видел»...
advertisement

laid eyes onположил глаз на

The only mistake I made was not kicking your ass when you first laid eyes on my wife.
Единственная ошибка, которую я сделал это то, что не надрал тебе задницу когда ты впервые положил глаз на мою жену.
The very first time I laid eyes on Malia, was right here on this beach.
Первый раз я положил глаз на Малию, прямо здесь на пляже.
I was under the impression that I had laid eyes on you for the last time years ago.
Я был под впечатлением что даже положил глаз на вас когда мы виделись в последний раз несколько лет назад.
I was on the Panther, but I never laid eyes on this girl.
Я был на Пантере, но ни разу не положил глаз на эту девочку.
That mural, I knew it was significant the moment I laid eyes on its grotesque majesty.
Эта роспись, я знаю, это был тот самый момент, когда я положил глаз на его гротеское величие.
Показать ещё примеры для «положил глаз на»...
advertisement

laid eyes onв глаза

Okay, then how about the kid who never even laid eyes on her?
Ладно, тогда как объяснить случай с тем ребёнком, который её в глаза никогда не видел?
Swore they had never laid eyes on her.
Клялись, что никогда ее в глаза не видели.
I ain't never laid eyes on you.
Я тебя в глаза не видела
I can't tell you where Warlow is because I've never laid eyes on him.
Я не могу тебе сказать, где Варлоу, потому что я в глаза его не видела.
Derek, ever since the very first time that I laid eyes on you, I knew you would change my life.
Дерек, никогда с тех пор с первого раза я не лгала тебе в глаза я знаю ты изменил мою жизнь
Показать ещё примеры для «в глаза»...

laid eyes onвзглянуть на

I thought it might be nice to lay eyes on my very own son.
Подумал, было бы хорошо взглянуть на собственного сына. Ха!
You wanted to lay eyes on Lizzie.
Ты хотел взглянуть на Лиззи.
I'm gonna go lay eyes on my precious doppelganger.
Я собираюсь взглянуть на моего драгоценного двойника
«No one's got the guts to lay an eye on you.»
Ни у кого не найдётся силы духа взглянуть на тебя.
I knew this no-good, disgusting excuse for a man was trouble the minute I laid eyes on him.
Я знала, что от этой плохой, отвратительной пародии на мужчину будут одни неприятности, как только взглянула на него.
Показать ещё примеры для «взглянуть на»...

laid eyes onникогда

I never laid eyes on you until now.
Я тебя никогда раньше не видел.
In fact until this week we never laid eyes on each other, did we?
И до этой недели мы никогда не виделись, верно?
I never laid eyes on him before Sunday.
Я его никогда не замечал до воскресенья.
Never laid eyes on them before in my life.
Никогда в жизни их раньше не видел.
I wish to goodness I'd never laid eyes on Greenwich Park.
Господи, как бы мне хотелось, чтобы я никогда в жизни не бывал в Гринвичском парке.
Показать ещё примеры для «никогда»...

laid eyes onпервого взгляда

I knew you were crazy the minute I laid eyes on your ass.
Я с первого взгляда понял, что ты псих.
And all I can think about is that I fell in love with her... The moment I laid eyes on her.
Но я всегда помню о том, что влюбился в нее с первого взгляда.
I felt something shoot through me the minute I laid eyes on you.
Эту зразу было видно с первого взгляда.
He said he knew she was the one the first moment he laid eyes on her.
Она была единственной, в кого он влюбился с первого взгляда.
The minute I laid eyes on him, I knew we were all in trouble.
Я с первого взгляда поняла, что от него будут проблемы.
Показать ещё примеры для «первого взгляда»...