its virtues — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «its virtues»
its virtues — моих добродетелей
Patience has never been one of my virtues either.
Терпение никогда не было одним из моих добродетелей.
But none of my virtues were on your list
Но ни одной из моих добродетелей не было в твоем перечне.
Where's the praising and extolling of my virtues?
Где почет и расхваливание моих добродетелей?
I'm afraid that's not one of my virtues.
Боюсь, это не одна из моих добродетелей.
Let alone recount her virtues, or recall her toil.
Не говоря уже о том, чтобы пересказывать её добродетели или вспоминать её труд.
Показать ещё примеры для «моих добродетелей»...
advertisement
its virtues — её достоинства
When did a woman ever love a man for his virtues?
Когда женщина любила кого-нибудь за его достоинства?
I know of his virtues and his failings.
Я знаю его достоинства и недостатки.
I wish I were as blind to his vices as I am to his virtues.
как и его достоинства.
— His virtue.
— Достоинство.
She has drinks with this guy so he'll listen to her demo, and now she fears for her virtue. — Hey!
Да она бесится, что пила c неким парнем из AR, дабы он прослушал ее демонстрационный альбом, а теперь опасается за свое достоинство.
Показать ещё примеры для «её достоинства»...
advertisement
its virtues — моё целомудрие
Well, my virtue was just assailed.
Ну, мое целомудрие подверглось нападению.
My virtue is gone, Jude.
Моё целомудрие исчезло, Джуд.
spare your chest his sword, for my virtue is... questionable.
Не подставляйте свою грудь под его шпагу, в то время как мое целомудрие довольно... сомнительно!
It would be a tragedy for the king to lose his virtue hours before his wedding night.
Будет трагедией, если король потеряет свое целомудрие задолго до брачной ночи.
Tell me, Queen Penelope, have you maintained your virtue?
Скажи мне, королева Пенелопа, Вы сохранили своё целомудрие?
Показать ещё примеры для «моё целомудрие»...
advertisement
its virtues — честь
If it comes to sacrificing my virtue, Mother, I'll add it to the list of things I have already lost in Paris.
Если придется пожертвовать своей честью, матушка, я добавлю это в список вещей, которых уже лишилась в Париже.
Now that you've given your virtue to my son, perhaps you can show Penelope a thing or two about how to... please a ruler.
Теперь, когда вы отдали свою Честь моему сыну, может Вы можете показать Пенелопе несколько вещей о том, как... пожалуйста правитель.
Did you find out Ethan's last name and come here to defend my virtue?
Ты вычислил Итана и пришёл отстоять мою честь?
I would think her virtue was safer with him than any man.
Но рядом с ним ее честь в большей безопасности, чем с любым другим.
She has my personal guarantee that your virtue and your reputation will remain intact throughout any professional engagement.
Я лично заверю её в безопасности вашей чести и репутации во время профессиональных занятий.
Показать ещё примеры для «честь»...
its virtues — свои преимущества
Decapitation has its virtues.
Обезглавливание имеет свои преимущества.
The middle classes have their virtues, and husbandry is one.
У среднего класса есть свои преимущества, и умение управлять хозяйством — одно из них.
Sand has its virtues.
Песок имеет свои преимущества.
I could never walk the path, Though I-I understood its virtue.
Я никогда не смог бы пойти этой тропой, хотя понимаю в чем ее преимущество.
Who I'm sure was more than willing to extol its virtues.
Который, я уверена, был готов восхвалять его преимущества.
Показать ещё примеры для «свои преимущества»...