it gets stuck — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «it gets stuck»

it gets stuckя застрял

I got stuck out of town.
Я застрял за городом.
I got stuck with an extra shift on the Bridge.
Я застрял с внеплановым дежурством на мостике.
I got stuck in the storm.
Я застрял в урагане.
I got stuck in a hell dimension by my girlfriend for a hundred years, so a few months under the ocean actually gave me perspective.
Но однажды я застрял в адском измерении по воле моей девушки... на 100 лет, так что три месяца под океаном вообще-то дали мне перспективу.
I got stuck on a clue today.
Я застрял сегодня в одном месте.
Показать ещё примеры для «я застрял»...
advertisement

it gets stuckона застревает

It gets stuck sometimes.
Она застревает иногда.
Do I miss the way he fixes the zipper on my jacket when it gets stuck?
Скучаю ли я по тому, как он исправляет молнию на моей курточке, когда она застревает?
And pick up your dry cleaning and don't forget: you need to to lift and pull up on the dryer door when it gets stuck and...
И вытащи вещи из сушки и не забудь: нужно поднять и потянуть вверх дверь на сушилке, когда она застревает и... Я могу управлять моим собственным домом, пожалуйста.
They get stuck in your teeth, though.
В зубах только застревают.
These little suckers, they get stuck in my teeth.
Эти чертовы зернышки застревают у меня в зубах
Показать ещё примеры для «она застревает»...
advertisement

it gets stuckзадержался

— Oh, I got stuck at the office.
Задержался в конторе.
I got stuck on the train.
Задержался в поезде.
I got stuck at the school.
Задержался с детьми в школе.
Sorry I'm late. I got stuck at work.
Извини, задержался на работе
I got stuck on Earth longer than I meant.
Я задержался на Земле дольше, чем собирался.
Показать ещё примеры для «задержался»...
advertisement

it gets stuckмы попали

It got late and we got stuck in the rain.
Было поздно, мы попали под дождь.
We're driving along, we get stuck in traffic...
По пути к Венди мы попали в пробку...
Well, last time you offered to buy me a drink, you conveniently left your wallet and I got stuck for the...
Ну, в последний раз предложив мне выпить, ты очень кстати забыл взять с собой бумажник, и я попал на бабки.
I'm, uh, really sorry you got stuck in my trap.
Мне, правда, жаль, что ты попал в мой капкан.
Excuse me, Captain. I got stuck at a red light, can easily lose 4 minutes there.
Простите, товарищ капитан, попал в «красную волну» светофоров, потерял 4 минуты.