it comes down to it — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «it comes down to it»

it comes down to itдошло до

If it comes down to you or them, send flowers.
Если до этого дойдет -— просто пошли цветы.
But not to worry, if it comes down to it, I have a plan.
Но не волнуйтесь, если до этого дойдёт, у меня есть план.
So when or rather if it comes down to it, I will have a plan.
И когда, или, скорее, если до этого дойдёт, у меня будет план.
But when it came down to it when I had the chance to show that no matter what anyone did to me I was still an evolved human being... I failed.
Но когда дошло до дела, когда у меня был шанс показать, что кто бы и что ни сделал мне, я сохраню свою человечность... я не смог.
She wept and wailed but when it came down to it, she chose to save her own skin.
Она рыдала и стонала, но когда дошло до дела, она выбрала спасение собственной шкуры.
Показать ещё примеры для «дошло до»...
advertisement

it comes down to itдо этого доходит

But when it comes down to it, if he finds he doesn't have what it takes to do the job...
Но когда доходит до дела, если он понимает, что у него нет того, что требуется, чтобы закончить работу...
You know, Rajiv, you may not want to show it, but when it comes down to it, you're a good guy.
Знаешь, Раджив, ты может этого не хочешь показывать, но когда доходит до дела, ты не плох.
You talk a good fight, but when it comes down to it you're as emancipated as a confirmed spinster in a knitting bee.
Вы всегда говорите о борьбе. Но когда до этого доходит, то вы ведете себя так, будто чего-то боитесь.
But when it comes down to it, there's only one explanation.
Но когда до этого доходит, я вижу только одно объяснение.
Reminds you you're not much different than anybody else when it comes down to it.
И поймёшь, что когда дело доходит до этого, ты несильно... — ... отличаешься от всех остальных.
advertisement

it comes down to itдоходит до дела

When it comes down to it, the family sticks together.
Когда доходит до дела, семья объединяется.
The heart, when it comes down to it, is just a pump.
Сердце, когда доходит до дела, только насос.
MAN: When it comes down to it, there are really only two kinds of gambler in this world:
Когда дело доходит до этого, здесь есть, только два вида игроков в этом мире:
And when it came down to it, I always had an excuse.
А когда доходило до дела, у меня постоянно находились отговорки.
When it comes down to it, you obviously know how to separate what matters from what doesn't.
Как только дело доходит до настоящего дела, сразу понимаешь, что важно, а что нет.