into trouble — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «into trouble»

into troubleпроблемы

Our little Roy really got himself into trouble, huh?
У малыша Роя настоящие проблемы?
We ran into trouble, Colonel.
У нас были проблемы, капитан.
If you run into trouble, use her as a hostage.
Вудут проблемы — используй ее, как заложницу.
Reading just gets you into trouble.
Чтение приносит только проблемы.
I got into trouble.
У меня проблемы.
Показать ещё примеры для «проблемы»...
advertisement

into troubleв беду

If you do not reform your conduct, you will get her into trouble.
Если вы не исправите свое поведение, Вы попадете в беду.
You were always getting me into trouble.
Ты вечно ввергал меня в беду!
As a result, they do sometimes get drawn into trouble.
Из-за этого они порой попадают в беду.
I have free rein to say anything I want and you get into trouble if you try and stop me. Care for a Scotch? Scotch?
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
— And what if you get into trouble?
— А если ты попадешь в беду?
Показать ещё примеры для «в беду»...
advertisement

into troubleнеприятности

— You ran into some trouble, boss?
У вас неприятности, босс?
— Yeah? Looks like our friend Vargas ran into some trouble.
Похоже у Варгаса неприятности.
— Has he gotten into trouble?
— У него неприятности!
They could help your father, but you might get into trouble.
Это могло бы помочь твоему отцу, но у тебя могут быть неприятности.
Wait a while, you could get into trouble.
Нет, умоляю вас, подождите немного. У вас могут быть неприятности.
Показать ещё примеры для «неприятности»...
advertisement

into troubleпопасть в неприятности

You could have got into troubles!
Ты мог попасть в неприятности!
We might run into trouble.
Можем попасть в неприятности.
There are too many ways to get into trouble.
Здесь слишком много возможностей попасть в неприятности.
Just as much as I can without getting into trouble.
Ровно столько, сколько смогу, чтобы не попасть в неприятности.
You can get into trouble for showing it to me.
Вы можете попасть в неприятности, показывая мне это.
Показать ещё примеры для «попасть в неприятности»...

into troubleпопадает в неприятности

You know how he always gets himself into trouble.
Ты знаешь, что он всегда попадает в неприятности.
He gets into trouble sometimes, and the hospital can bring in the cops.
Он иногда попадает в неприятности, а в больнице могут вызвать копов.
Walks into trouble with his eyes wide open and ends up in trouble all by himself.
Попадает в неприятности с широко открытыми глазами, и выходит из них самостоятельно.
I just knew he was always getting into trouble.
Я лишь знал, что он всегда попадает в неприятности.
I mean, the one that always got into trouble.
Тот самый, что вечно попадает в неприятности.
Показать ещё примеры для «попадает в неприятности»...

into troubleпопасть в беду

You might have run into some trouble, and needed my help.
Вы ведь могли попасть в беду, и вам бы понадобилась моя помощь.
Thinking can get you into trouble, Errol.
Если будешь думать, можешь попасть в беду, Эррол.
After school, I was living with my dad... spinning my wheels, getting into trouble.
После школы я жил со своим отцом... Но проводя время впустую, я мог попасть в беду.
Girl could get into trouble.
Девушка может попасть в беду.
Like, how are you allowed to blow something up and not get into trouble?
Как можно что-то взорвать и не попасть в беду?
Показать ещё примеры для «попасть в беду»...

into troubleвтянула тебя в неприятности

Which is what got you into trouble.
Та кто втянула тебя в неприятности?
I keep getting you into trouble.
Снова втянула тебя в неприятности.
I'm sorry I got you into trouble.
Прости, что втянула тебя в неприятности.
Butters, I'm sorry for getting you into trouble.
— Баттерс, мне очень жаль, что втянул тебя в неприятности.
I'm so glad that you're not mad at me for getting you into trouble.
Я так рад, что ты не злишься, что я втянул тебя в неприятности.
Показать ещё примеры для «втянула тебя в неприятности»...

into troubleвозникнут проблемы

If her son gets into trouble, she has time to clean up.
Если у сынка возникнут проблемы, она успеет замести следы.
If one of us runs into trouble in here... I know, I know.
Если у одного из нас возникнут проблемы...
But, Miss Nugent, suppose you had run into trouble?
Но мисс Ньюджент, а вдруг возникнут проблемы?
And maybe I could type a note if you get into trouble.
И может быть, написать сообщение, если возникнут проблемы.
All right, you get into trouble, what are you gonna say?
Ладно, возникнут проблемы, что надо сказать?
Показать ещё примеры для «возникнут проблемы»...

into troubleвлип в неприятности

The minute I stop looking after you, you got yourself into trouble.
Стоило мне на минуту оставить тебя без присмотра, как ты влип в неприятности.
Paul Kaplan tries to keep a tight control of his company, but a few years ago, he ran into trouble and had to sell off 20% ownership to raise capital.
Пол Каплан старается сохранить контроль над своей компанией, но несколько лет назад, он влип в неприятности и вынужден был продать 20% собственности, чтобы привлечь капитал.
I got myself into some trouble.
Я влип в неприятности.
Well, that's all we need, for him to get into trouble.
Нам только этого и надо — чтобы он влип в неприятности.
I just run into some trouble back in... I'm just really trying to pull it altogether now, you understand?
Я просто влип в неприятности и сейчас пытаюсь как-то все наладить, понимаешь?
Показать ещё примеры для «влип в неприятности»...

into troubleвтягивать других в неприятности

He was always getting me into trouble.
Он всегда втягивал меня в неприятности.
Look, I never meant to get you into trouble, but I did, and I will get you out.
Послушай, я не хотел втягивать тебя в неприятности, но втянул, и я тебя вытащу.
— About you getting yourself into trouble.
— Ты втягиваешь себя в неприятности.
I don't want to get them into trouble.
Не хочу втягивать их в неприятности.
Doing something that rash is exactly what will get us into trouble.
Именно такие опрометчивые поступки втягивают нас в неприятности.
Показать ещё примеры для «втягивать других в неприятности»...