insignificant — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «insignificant»
/ˌɪnsɪgˈnɪfɪkənt/Быстрый перевод слова «insignificant»
На русский язык «insignificant» переводится как «незначительный» или «незначимый».
Варианты перевода слова «insignificant»
insignificant — незначительным
From up here, an entire world can seem utterly insignificant.
В смысле, отсюда весь мир может показаться крайне незначительным.
It makes you feel so... insignificant.
Они заставляют человека чувствовать себя таким... незначительным.
Then your contributions to Glee will be even more insignificant than they already are now.
Тогда ваш вклад в Хор был бы еще более незначительным, чем он есть сейчас.
— Do they make you feel small and insignificant?
— Они заставляют тебя чувствовать себя маленьким и незначительным?
Oh, you know, I did, but now it seems infinitely insignificant.
Да, было дело, но теперь это кажется незначительным пустяком.
Показать ещё примеры для «незначительным»...
advertisement
insignificant — ничтожны
A vision of the universe that tells us undeniably how tiny and insignificant and how rare and precious we all are.
Я заглянула во вселенную которая даёт понять что мы малы и ничтожны но всё равно по-своему бесценны и уникальны.
Odds are mathematically insignificant.
Шансы математически ничтожны.
But my name and career are insignificant compared to what happened to Kristen.
Но мое имя и карьера ничтожны по сравнению с тем, что произошло с Кристен.
Or it could be a cynical voice telling them nothing matters, that their efforts are insignificant.
А порой этот циничный голос убеждает их, что все это неважно, что их попытки ничтожны.
I You are insignificant (void) so
I Вы ничтожны(недействительны) настолько
Показать ещё примеры для «ничтожны»...
advertisement
insignificant — несущественно
Insignificant.
Несущественно.
Everything else, from the deep bottom of the sea to the top of the highest mountain on the farthest planet, is insignificant.
Всё остальное, от глубин морских до вершин высочайших гор на самых дальних от нас планетах, несущественно.
Everything else is insignificant.
Всё остальное несущественно.
No, it's insignificant.
Нет, это несущественно.
It's shallow and it's insignificant, but if you don't give a damn if idiots live, why would you possibly give a damn about shallowness?
Это мелочно, и это несущественно, но если тебе наплевать, что идиоты живут, почему бы тебе не наплевать на мелочность?
Показать ещё примеры для «несущественно»...
advertisement
insignificant — неважно
Granderson thinks this is insignificant.
Грандерсон думает, что это неважно.
It's suddenly insignificant.
Все это вдруг становится неважно.
That's bad, yet diagnostically completely insignificant.
Плохо. И, диагностически, совершенно неважно.
If it's OK, I want to start over, if it's insignificant, I don't want to end up like that.
Если всё будет хорошо — хотелось бы начать заново, если же неважно — то я не хочу такого конца. Я отказываюсь. Скончавшийся... безобразие!
That's insignificant.
Это неважно.
Показать ещё примеры для «неважно»...
insignificant — пустяки
Insignificant.
Пустяки.
Yeah, something small and insignificant like that.
Да, здесь такие пустяки и происходят.
I didn't lie. I just left out some facts that are insignificant.
Просто опустил некоторые пустяковые факты.
It sounds insignificant, but it made all the difference.
Ж: Звучит пустяково, но это многое изменило.
Don't ruin yourself because of something so insignificant.
Не надо себя мучить из-за этого пустяка.
Показать ещё примеры для «пустяки»...
insignificant — маленькой
The evil leader of his insignificant kingdom... has entered the Buddhist hell... his soul never to be released!
Дьявольский правитель своей маленькой империи... оказывается в буддистском аду... и душе его никогда оттуда не выбраться!
Are you certain there's never been even the most insignificant computer error?
Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
Makes me feel small. Insignificant.
Заставляет чувствовать себя маленьким.
I know it may seem small and insignificant, but it's not about what it is, it's about what it can become.
Я знаю, семечко кажется таким маленьким, но важно не то, какое оно сейчас, важно то, что из него вырастит.
The sea is full of electricity, this ship is insignificant.
Море наэлектризовано, корабль слишком мал.
Показать ещё примеры для «маленькой»...
insignificant — мелочь
Your customers. He thinks that a plus .3 shift to cyan is insignificant.
А он думает, что сдвиг на 0,3 пункта — это мелочь.
Nothing is insignificant.
Любая мелочь важна.
It was insignificant.
О, сущая мелочь...
It seems insignificant, but it will be difficult to get useful surface analysis.
Кажется мелочью, но будет трудно точно провести исследование поверхности. Соколов:
Frank, you know I sense any danger. Even the most insignificant.
Видишь ли, Франк, я чувствую всё, что тебе угрожает, даже всякие мелочи.
insignificant — имеет значения
To me, it is insignificant.
Для меня это не имеет никакого значения.
You have no clue what is under my skin, and I am certain that a million dollars in either direction, to Mr. Axlerod or you, is entirely insignificant.
Вы представления не имеете, какая у меня мотивация. и я уверена, что потеря миллиона долларов ни для вас, ни для мистера Аксельрода не имеет никакого значения.
I understand now what you said, that we are all part of something greater and the fact that together we belong on the side of good renders everything else insignificant.
Я теперь это хорошо понимаю, Младший Братец. То что ты говорил, что все мы являемся частью чего-то гораздо большего, и принадлежим к стороне добра, а все остальное не имеет значения.
But that kind of thing seems so insignificant when someone is in need.
Но это все не имеет значения, когда кто-то в беде.
— Just the insignificant other.
— просто не имею значения.
insignificant — мелким
It was so insignificant, I forgot all about it.
Такой мелкий случай, что я забыл о нём.
You've lost, you insignificant speck.
Ты проиграл, мелкий человечишка!
Remember? All becomes insignificant compared to what we're doing.
Все становится мелким на фоне того, что мы делаем.
They're gonna come down on you hard, because if they don't, it'll send a message to every other insignificant mining community that Ferrous is weak and can't keep its own house in order.
Они вас накажут, и жёстко. Ведь иначе это подаст знак всем остальным мелким колониям шахтёров, что корпорация слаба и не может навести порядок в своих рядах.
So insignificant, I've been ignoring it.
Настолько мелкие, что я игнорировала их.