in view of — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «in view of»

/ɪn vjuː ɒv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода словосочетания «in view of»

in view ofв виду

Well, in view of the fact that you all get to go to this party tonight and I get to stay in the yurt, that smalls like rancid yak butter, none taken.
В виду то, что Вы все входите в эту команду... .. пока я стою в этой юрте, которая пахнет прогорклым маслом яка,... .. никто не получит предпочтение.
In the view of the role Scotland played in resolving your troubles with Portugal, and in preventing the wrongful execution of a diplomat, we not only staved off war with England, but also spared our ally France considerable embarrassment.
В виду роли, которую сыграет Шотландия в решении своих проблем с Португалией, и в предотвращении неправомерного выполнения дипломатической операции мы не только предотвратили войну с Англией, но и избавили нашего союзника Францию от значительных затруднений.
Such magnanimity, Mr Viot ...out of consideration for your family and concern for you and in view of the celebration of our Commemoration Day tomorrow to excuse your behaviour
Такое великодушие, Мсьё Виот ...не извещая вашу семью и обращаясь лично к вам в виду завтрашнего празднования годовщины Колледжа чтобы оправдать ваше поведение
But, in view of Captain Patch's extraordinary allegations, I wanted first to be sure that we all understood his position.
Но, в виду внеочередного обвинения капитана Патча я хотел бы первым делом убедиться, что мы все поняли его позицию.
In view of -
В виду...
Показать ещё примеры для «в виду»...
advertisement

in view ofучитывая

Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a «novel National Socialist measure»?
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened I find them difficult to put out of my mind.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
In view of the defendants reluctance to answer I see no point in granting an extension of this trial as the defence has requested.
Учитывая обвиняемым нежелание отвечать, я не вижу необходимости продолжать этот процесс, как просила защита.
In view of all we have to cover today I suggest we have a quick look at your apartment and get started.
Учитывая, сколько нам предстоит сделать сегодня предлагаю быстро осмотреть вашу квартиру, и займёмся делами.
No doubt she made what, in view of my past must be regarded as a fair assumption.
Учитывая мое прошлое, она вполне могла сделать определенные предположения.
Показать ещё примеры для «учитывая»...
advertisement

in view ofв свете

Especially in view of what I'm about to say.
Особенно в свете того, что я собираюсь сказать.
In view of... today's activities.
В свете того, что происходит сейчас Понимаешь ...
A colleague wrote, "In view of what he might still have accomplished, "his death might well have been the single most costly death "of the war to mankind."
Его коллега написал: «В свете того, что он мог бы еще сделать, его смерть вполне могла быть самой дорогостоящей смертью войны для всего человечества.»
In view of that very definite accusation, I think that you should... insist that your attorney is present at any future interviews with the police.
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
We're gonna tell them that all we're doing is fulfilling our legal obligation, and that in view of that, we need this investigation to be beyond reproach.
мы скажем им, что все мы выполняем свои обязательства перед законом, и в свете этого это расследование должно быть безупречным.
Показать ещё примеры для «в свете»...