in the sense — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the sense»

in the senseв том смысле

Separated in the sense that she went away for the summer.
В том смысле, что она уехала на лето.
I mean, does the bird eat, in the sense that we understand eating?
Я имею в виду, эта птица есть в том смысле как едим мы?
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity.
Нет! Скорее религиозных, чем философских. В том смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность.
They were real, useful, honest, in the sense that I gave them.
Они были правдивыми, полезными, благородными — в том смысле, что я вложил в них.
Bureaucratic ownership, in fact, is itself concentrated in the sense that... the individual bureaucrat has a relation to the possession... of the global economy... only through the intermediary of bureaucratic community, and only as a member of this community.
Мы называем бюрократическую собственность концентрированной в том смысле, что каждый отдельный бюрократ связан экономической властью лишь посредством бюрократического сообщества и только как член этого сообщества.
Показать ещё примеры для «в том смысле»...
advertisement

in the senseв каком-то смысле

In a sense, yes.
В каком-то смысле...да... — В чём?
They were supermen, in a sense.
Они были суперлюдьми в каком-то смысле.
— Well, in a sense.
В каком-то смысле.
I even queen... in some sense we travel in the time, but not in the space.
И даже королева... В каком-то смысле мы путешествуем во времени, а не в пространстве.
Einstein greatly respected Leonardo and their spirits, in some sense inhabit this countryside still.
Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет.
Показать ещё примеры для «в каком-то смысле»...
advertisement

in the senseв определённом смысле

One might even say, in a sense, comical.
Можно даже сказать, в определённом смысле забавно.
In a sense, fear is the daughter of God. redeemed on Good Friday night.
В определенном смысле, страх — это дочь Бога, искупленная ночью Страстной Пятницы.
My dear sister, you will be tempted, I know, to crumple this letter and throw it in the basket as you did with so many others and as, in a sense, you did with me.
Моя дорогая сестра, у тебя будет искушение, я знаю, скомкать это письмо и выкинуть его в мусорную корзину, как ты поступала со столькими другими и как, в определённом смысле, ты поступила со мной.
Well, in a sense.
В определённом смысле ..
Each of these branes would in some sense correspond to a different universe, and maybe these branes would even occasionally collide.
И каждая такая брана в определенном смысле соответствует другой вселенной, и, может быть, эти браны могут сталкиваться между собой.
Показать ещё примеры для «в определённом смысле»...
advertisement

in the senseв некотором роде

Yeah... in a sense. Her sister.
Да, в некотором роде, ее сестра.
In a sense, yes.
В некотором роде, да.
Brothers, in a sense.
Братья, в некотором роде.
In a sense, we've repressed its function, its meaning.
Мы , в некотором роде, вытеснили его назначение, его смысл.
You know, in a sense, we're on the same team.
В некотором роде, мы в одной команде.
Показать ещё примеры для «в некотором роде»...