in the middle of the night — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in the middle of the night»
in the middle of the night — посреди ночи
Disturbing people in the middle of the night.
Беспокоить людей посреди ночи.
Then suddenly you get me out of bed in the middle of the night and bring me to the Bois de Vésinet.
И вот ты будишь меня посреди ночи и везешь в лес Везине!
Thinks nothing of making you get up in middle of the night to get him a hot-water bottle.
Не задумываясь разбудит вас посреди ночи, чтобы приготовили ему грелку.
I came to in the middle of the night.
Я очнулся посреди ночи.
But why all of a sudden in the middle of the night?
Но почему посреди ночи?
Показать ещё примеры для «посреди ночи»...
advertisement
in the middle of the night — в середине ночи
In the middle of the night?
В середине ночи?
Are you troubled by strange noises in the middle of the night?
Вы обеспокоенны странными шумами в середине ночи?
It would wake me up in the middle of the night... just like you were there in the room with me.
Будил в середине ночи точно так же, как если бы ты был со мной в комнате.
You know, sometimes, in the middle of the night... I hear my father talking to me.
Знаешь, иногда, в середине ночи... я слышу, как со мной разговаривает мой отец.
She called in the middle of the night.
Она звонила в середине ночи.
Показать ещё примеры для «в середине ночи»...
advertisement
in the middle of the night — из дома посреди ночи
She could feel him... watching her and coming into her house in the middle of the night.
Как он следил за ней, приходил к ней в дом посреди ночи.
So someone sneaks into the house in the middle of the night and eats your nasty pizza, and wipes their face with my t-shirt and then just leaves, right?
Кто-то забрался в дом посреди ночи, съел эту мерзкую пиццу, потом вытер лицо моей футболкой и просто ушел?
You wouldn't be startled if somebody broke into your home in the middle of the night?
То есть, ты бы не испугался, если бы кто-то вломился к тебе в дом посреди ночи?
I can't drop by his house in the middle of the night and ask him for some chick's number.
Не могу же я вломится к нему в дом посреди ночи и попросить номер телефона некой чики.
That was the first time Dad left home in the middle of the night without a word to anyone.
Тогда отец в первый раз ушел из дома посреди ночи Не сказав никому ни слова.
Показать ещё примеры для «из дома посреди ночи»...
advertisement
in the middle of the night — в полночь
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
Это было в полночь и костер догорал.
Why was he out in the middle of the night?
Где он был в полночь?
In the middle of the night?
В полночь?
Rocketing through the DC streets in the middle of the night, the junkies wielding syringes.
Носиться по улицам Вашингтона в полночь, спасая наркоманов.
Fire investigators think it was set in the middle of the night.
Пожарные дознаватели думают, что все случилось в полночь.
Показать ещё примеры для «в полночь»...
in the middle of the night — глубокой ночью
Your mom said that Father Michael came over in the middle of the night.
— Твоя мама сказала, что отец Майкл пришел глубокой ночью.
Notice no matter how uptown we go... we always wind up at some stanky hole in the middle of the night?
Заметьте, куда бы мы не ехали мы всегда оказываемся в какой-то вонючей дыре глубокой ночью.
You still haven't told me what you're doing here in the middle of the night.
Вы так и не ответили, что вы здесь делали, да ещё глубокой ночью?
In the middle of the night, Maggie'd found her own solution.
Глубокой ночью Мэгги сама нашла выход.
You ran off in the middle of the night.
Убежала глубокой ночью
Показать ещё примеры для «глубокой ночью»...
in the middle of the night — прямо посреди ночи
In the middle of the night?
Прямо посреди ночи?
And so, in the middle of the night on the 15th of September, 1920, the wire is re-tied.
Наконец, 15 сентября 1920 года, прямо посреди ночи, нить появляется снова.
In the middle of the night!
Прямо посреди ночи!
An inmate escaped briefly in the middle of the night, and guess who broke the story?
Заключенный сбежал прямо посреди ночи и угадай, кто опубликовал статью?
How she was abducted by the three Merkits in the middle of the night.
Её похитили три меркита прямо посреди ночи.
Показать ещё примеры для «прямо посреди ночи»...
in the middle of the night — под покровом ночи
But... now, with this hasty departure in the middle of the night...
Но... теперь, после его поспешного отъезда под покровом ночи...
Leaving me to wonder what mysterious forces are at play in the middle of the night.
А я остаюсь в раздумьях, какие таинственные силы действуют под покровом ночи.
Why would I put money that I might need to run away with in the middle of night in the bank?
Зачем класть деньги, которые пригодятся, чтобы сбежать под покровом ночи, в банк?
Escape in the middle of the night
Убегите под покровом ночи.
Yeah, I'll get up in the middle of the night and muck about in your bedroom
Ну да, я встала и, под покровом ночи, навела шороху в твоей спальне.
Показать ещё примеры для «под покровом ночи»...