in the bargain — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in the bargain»
in the bargain — в придачу
Then you want me to sit through three features all by myself... and now you want to take my car in the bargain for a bunch...
После этого вы хотите, чтобы я сидел и ждал, пока Вы будете веселиться ... а теперь вы хотите взять машину в придачу ко всему этому ...
For a long time you've wanted to bump me off at the first opportunity... and bury me out here in the bush like a dog... so you could take not only the old man's goods but mine in the bargain.
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
They ran our direction in the jungle and got our company blown apart in the bargain.
ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
advertisement
in the bargain — у неё стадия торга
Well, having worked my way through the anger stage, I am now in bargaining, and as such,
Проработав стадию гнева, я нахожусь на стадии торга, потому заключил сделку с господом:
She's in the bargaining phase now.
— Не слушай её. Сейчас у неё стадия торга.
advertisement
in the bargain — в сделке
Selling your own home and saving thousands of pounds in the bargain.
Продав собственный дом и сэкономив тысячи фунтов на сделке.
Aid in revealing them, and you and your people will share equal portion from what we gain in bargain with the Cilician.
Помоги отыскать их, и ты и твои люди получат часть запасов, вырученных в сделке с киликийцами.
advertisement
in the bargain — другие примеры
And manicured in the bargain.
Ухоженные руки.
We are not in a bargaining position with Stanley but I'd do anything you ask me, within my power as the good Lord sits above.
Мы не в том положении, чтобы вести переговоры со Стэнли но я сделаю всё, о чём попросишь, что в моих силах словно Господь, что наверху.
You're not in a bargaining position!
Ты не в том положении, чтобы торговаться!
You inconvenienced this lady, and made a fool of yourself... and this railroad in the bargain.
Вы доставили неудобства этой женщине и выставили дураком себя... и эту железнодорожную компанию.
I figure that damn general will try to take this load without paying for it... and shoot us in the bargain.
— Я тут подумал, что генерал попытается забрать груз не заплатив... и застрелит нас в качестве сделки.
Показать ещё примеры...