in the bargain — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the bargain»

in the bargainв придачу

Then you want me to sit through three features all by myself... and now you want to take my car in the bargain for a bunch...
После этого вы хотите, чтобы я сидел и ждал, пока Вы будете веселиться ... а теперь вы хотите взять машину в придачу ко всему этому ...
For a long time you've wanted to bump me off at the first opportunity... and bury me out here in the bush like a dog... so you could take not only the old man's goods but mine in the bargain.
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
They ran our direction in the jungle and got our company blown apart in the bargain.
ќни загнали нас в джунгли а в придачу подорвали нашу роту.
advertisement

in the bargainу неё стадия торга

Well, having worked my way through the anger stage, I am now in bargaining, and as such,
Проработав стадию гнева, я нахожусь на стадии торга, потому заключил сделку с господом:
She's in the bargaining phase now.
— Не слушай её. Сейчас у неё стадия торга.
advertisement

in the bargainв сделке

Selling your own home and saving thousands of pounds in the bargain.
Продав собственный дом и сэкономив тысячи фунтов на сделке.
Aid in revealing them, and you and your people will share equal portion from what we gain in bargain with the Cilician.
Помоги отыскать их, и ты и твои люди получат часть запасов, вырученных в сделке с киликийцами.
advertisement

in the bargain — другие примеры

And manicured in the bargain.
Ухоженные руки.
We are not in a bargaining position with Stanley but I'd do anything you ask me, within my power as the good Lord sits above.
Мы не в том положении, чтобы вести переговоры со Стэнли но я сделаю всё, о чём попросишь, что в моих силах словно Господь, что наверху.
You're not in a bargaining position!
Ты не в том положении, чтобы торговаться!
You inconvenienced this lady, and made a fool of yourself... and this railroad in the bargain.
Вы доставили неудобства этой женщине и выставили дураком себя... и эту железнодорожную компанию.
I figure that damn general will try to take this load without paying for it... and shoot us in the bargain.
— Я тут подумал, что генерал попытается забрать груз не заплатив... и застрелит нас в качестве сделки.
Показать ещё примеры...