in front of the judge — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in front of the judge»

in front of the judgeперед судьёй

But next time you will be back in front of a judge, all right?
Но в следующий раз ты предстанешь перед судьей, ясно?
Under oath, in front of a judge.
Под присягой, перед судьей.
Singing in front of Judge Hope?
Петь перед судьёй Хоупом?
I did get us scheduled in front of Judge Ward tomorrow.
Я получила разрешение выступить завтра перед судьёй Вардом.
Braydon, not in front of the judge.
Брендон, не перед судьёй.
Показать ещё примеры для «перед судьёй»...
advertisement

in front of the judgeперед судом

Because if hypothetically, Titti had said such a silly thing, you, lnspector, would have arrested me. You would have dragged me in front of a judge and I would have been stuffed...
Потому что даже если Титти и наговорила тебе всякой ерунды, ты, комиссар, давно уже меня арестовал бы и в суд потащил, и меня бы давно уже посадили.
I want to go in front of a judge and change my evidence, Cee.
Я пойду в суд, сказать, что ошиблась, Си.
What do I give him when we take him in front of the judge?
— Что ему дать перед судом?
I've spoken to her in person twice. I know just as much about her as you do. Why are you standing in front of a judge and not me?
Я дважды лично с ней говорила, я знаю столько же, сколько и ты, так почему перед судом стоишь ты, а не я?
You realize you will have to repeat this or you might have to repeat this in front of a judge.
Вы осознаете, что вам надо это повторить или вам придётся сделать это перед судом.
Показать ещё примеры для «перед судом»...
advertisement

in front of the judgeв присутствии судьи

What, were you just gonna wait until you were in front of the judge to tell me that you changed your mind?
Ты что, собирался сказать мне что передумал лишь в присутствии судьи?
On the condition that I keep quiet in front of the judge, is that it?
При условии, что я буду молчать в присутствии судьи?
If Callie asked him, in front of the judge, I mean, he wants to be seen like a loving father.
Если Кэлли попросит его в присутствии судьи, я думаю, он постарается выглядеть как любящий отец.
If you do it in front of the judge I'll get in trouble.
Если в присутствии судьи это сделаешь — у меня будут проблемы.
Now, I done told you once, I don't like talking about that part of my life, especially in front of a judge.
Я сказала, что не люблю вспоминать эту часть своей жизни, особенно в присутствии судьи.
advertisement

in front of the judgeпредстанет перед судьёй

He can't be released until he appears in front of a judge.
Он останется здесь, пока не предстанет перед судьей.
Why don't you take a seat, because she's gotta be processed and go in front of the judge.
Тогда присаживайтесь, потому что на неё будет заведено дело и она предстанет перед судьёй.
She wants to put us both in front of a judge to walk all this back when court resumes next week.
Она хочет, чтобы мы оба предстали перед судьей и отказались от показаний на заседании суда на следующей неделе.
If you removed evidence from a crime scene, I'll have you all brought up in front of a judge.
Если вы убрали доказательства с места преступления, я сделаю так, что все вы предстанете перед судьей.
For two years, I can't even get in front of a judge!
Я делаю это уже два года, но я даже не могу предстать перед судьёй.