in flames — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in flames»

На русский язык «in flames» переводится как «в огне» или «в пламени».

Пример. The whole building was in flames within minutes. // Весь здание оказалось в огне в течение нескольких минут.

Варианты перевода словосочетания «in flames»

in flamesв огне

Starboard engine in flames, port engine oil pressure dropping.
Двигатель в огне, давление масла падает, мы теряем высоту.
The Reichstag is in flames.
Рейхстаг в огне.
The castle was already in flames.
Замок был в огне.
You will perish in flame, you and all your kind!
А ты сгоришь в огне. Ты и все тебе подобные!
An entire universe set in flames, to burn for all eternity.
Вся вселенная будет в огне, гореть целую вечность.
Показать ещё примеры для «в огне»...
advertisement

in flamesв пламени

But, if the old one is burnt, if it goes up in flames, they will have no choice!
Но, если старый сгорит, если он исчезнет в пламени, у них не будет выбора!
All wreathed in flames.
Все извивались в пламени.
All four engines in flames.
Все четыре двигателя в пламени!
Your bodies will be purified in the flames!
Твое тело будет очищено в пламени!
Now you will burn forever in the flames of eternal love!
Теперь ты будешь вечно гореть в пламени бессмертной любви!
Показать ещё примеры для «в пламени»...
advertisement

in flamesсгорел

Want us to go up in flames?
Хочешь чтоб мы тут сгорели? Это еще что?
You did very well, almost worked it out, but all that spare blood of yours went up in flames.
Ваш план был хорошим, вы почти всё поняли, но все ваши запасы крови сгорели.
Or have those funds gone up in flames with your palaces?
Или наши вклады сгорели вместе с вашими дворцами?
Two buildings up in flames?
Два здания полностью сгорели.
— ...that went up in flames.
-...которые сгорели.
Показать ещё примеры для «сгорел»...
advertisement

in flamesзагорелся

One more move and everything will go up in flames.
Одно движение и все загорится!
And then Peng says yes and then during the refueling, the James accidentally goes up in flames and he pins it on the pirates again.
Пэнг скажет да и во время заправки Джеймс внезапно загорится и он отдаст нас пиратам.
In case this place spontaneously goes up in flames, you got my number. Call me sometime.
Если вдруг это место случайно загорится, у тебя есть мой номер.
When your neighbors' house is in flames, do you rush in and try and save them?
Если загорится дом соседа, надо вломиться и попытаться их спасти?
Well yeah but... his plane did go up in flames.
Но его самолет загорелся.
Показать ещё примеры для «загорелся»...

in flamesвспыхнуло

Moments later, the building goes up in flames, and Avery thorpe is never heard from again.
Через мгновение, здание вспыхнуло, и больше об Эвери Торп никогда не слышали.
It quickly went up in flames.
Оно сразу вспыхнуло.
Not where you were jealous of her hairstyle or her dress went up in flames or she made a halfway decent shot with an arrow.
Не тогда, когда вы позавидовали её причёске не тогда, когда вспыхнуло её платье и не тогда, когда она напоказ стреляла из лука.
We got to talk to the captain before they all go up in flames.
Мы должны поговорить с капитаном до того, как все вспыхнет.
Yeah, for a second there, I thought the whole mine was gonna go up in flames.
Да, я на секунду испугался, что вся шахта вспыхнет.
Показать ещё примеры для «вспыхнуло»...

in flamesгорела

The rest can go up in flames.
Остальное пусть горит.
The canyon will be engulfed in flames and you have no retardant.
Каньон наверняка горит, а тебе нечем тушить.
Baby's goin' down in flames!
Мой трамвай горит!
You think that as long as the school was in flames we stayed put?
Думаешь, когда горела школа, мы стояли разинув рты и глаза пялили?
Yeah, the place was already in flames when I smelled the smoke, so I called 9-1-1 right away. Yeah.
Да, прачечная уже горела, когда я почувствовал дым, и я сразу позвонил 911.
Показать ещё примеры для «горела»...

in flamesна дно

Did you think that we were going to go down in flames together?
Ты что, думал, мы пойдем на дно вместе?
I have no intention of going down in flames with you or anybody else.
Я не собираюсь идти на дно ни с кем.
Now you' re over, and I am not going down in flames with you, brother.
А теперь тебе конец, но меня ты на дно с собой не утащишь!
They just want to stand back and watch me go down in flames.
Все хотят держаться в стороне и наблюдать за тем, как я пойду ко дну.
What about her? We're going down in flames, we might as well finish what we started.
Ну, если мы идём ко дну, то хотя бы доделаем то, что мы начали.
Показать ещё примеры для «на дно»...

in flamesохвачен пламенем

The burn patterns on the floor prove that the hallway was engulfed in flames.
Следы пламени на полу доказывают, что коридор был полностью охвачен пламенем.
Or engulfed in flames.
Или он уже охвачен пламенем.
This whole town's going up in flames.
Весь город скоро будет охвачен пламенем.
We were enveloped in flames.
Мы были охвачены пламенем.
We were, sir... enveloped in flames.
Были, сэр... охвачены пламенем.
Показать ещё примеры для «охвачен пламенем»...

in flamesпрогорит

If this goes down in flames, I will have nothing except my looks.
Если здесь всё прогорит, у меня не останется ничего, кроме моей внешности.
Especially if it's go up in flames.
Особенно если все прогорит.
No, this experiment of theirs is gonna go up in flames.
Нет, этот их эксперимент должен прогореть.
If we go down in flames, at least there were flames!
Если мы прогорим, люди запомнят наше пламя.
Look, if Hannah exposed that your main storyline was faked, your show would go down in flames.
Послушайте, если бы Ханна рассказала, что ваш основной сюжет — пустышка, ваше шоу бы прогорело.

in flamesгорящую

Well, it's easy if your dad isn't clutching the dashboard like the plane's going down in flames.
Ну, это просто, когда твой отец не цепляется за приборную панель, будто падает в горящем самолёте.
But did Tom tell you, I stood there staring at a car in flames,
Рассказал тебе Том, как я смотрела на горящую машину,
They fled the system, their ships in flames.
Они покинули систему на горящих кораблях.
One day, he jumped over 5 cars in flames.
Однажды он перепрыгнул через 5 горящих автомобилей.
If you wanted an omelette, I'd expect to find a pile of broken crockery, a cooker in flames and an unconscious chef.
Если омлет готовите вы, то жди гору битой посуды, горящую кухню и повара в обмороке.