охвачен пламенем — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «охвачен пламенем»

охвачен пламенемablaze

В мгновение ока весь Тенебре был охвачен пламенем.
In a mere instant, the whole of Tenebrae was ablaze.
Несколько полицейских пострадали, а дом Якоби был охвачен пламенем в ходе ожесточённого сопротивления задержанию.
Police officers were injured and Jacobi's home was set ablaze during the violent course of the capture.
Флинт не остановится, пока вся Вест-Индия не будет охвачена пламенем.
Flint will stop at nothing till all the West Indies are ablaze.

охвачен пламенемengulfed in flames

Следы пламени на полу доказывают, что коридор был полностью охвачен пламенем.
The burn patterns on the floor prove that the hallway was engulfed in flames.
Или он уже охвачен пламенем.
Or engulfed in flames.
Твой дом весь охвачен пламенем!
Your house is engulfed with flames!

охвачен пламенемfire is

Мой прекрасный гениальный мозг охвачен пламенем.
My beautiful, genius brain is on fire.
Так и есть, последний раз мы видели подобное орудие когда город был охвачен пламенем.
He has, the last time we say such a weapon a city was on fire.
Как будто многолюдный спящий город Охвачен пламенем! Эй, эй, Брабанцио!
Do, with like timorous accent and dire yell as when by night and negligence the fire is spied in populous cities.

охвачен пламенемenveloped in flames

Мы были охвачены пламенем.
We were enveloped in flames.
Были, сэр... охвачены пламенем.
We were, sir... enveloped in flames.

охвачен пламенемup in flames

Так что город Чикаго был охвачен пламенем в день открытия моего клуба, и никто в клуб не пришёл.
So the City of Chicago was in flames the day my club opened, and nobody came out to the club.
Весь город скоро будет охвачен пламенем.
This whole town's going up in flames.

охвачен пламенем — другие примеры

Даже горы будут охвачены пламенем.
The mountains are gonna go up in big flames.
И вода будет охвачена пламенем.
The water is gonna rise in flames.
Что касается трусливых, неверующих и развращенных, убийц и блудниц, колдунов и идолопоклонников и всех лжецов...все они будут в озере, охваченном пламенем.
But as for the cowardly, the faithless, the polluted, as for the murderers, fornicators, sorcerers, idolaters, and all liars... their lot shall be in the lake that burns with fire.'
Будем вместе стоять на охваченной пламенем Земле!
We shall stand upon this Earth together as it burns!
Когда все вокруг тебя охвачены пламенем... Пора делать шашлыки.
When everyone around you bursts into flames, it's time for smores.
Показать ещё примеры...