in celebration of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in celebration of»
in celebration of — в честь празднования
So that we may rob them of it in celebration of glorious victory.
Чтобы мы могли лишить их жизни в честь празднования знаменательной победы.
Will you please raise your glasses in celebration of Princess Mia's 21st birthday.
Прошу поднять бокалы в честь празднования 21-го дня рожденья принцессы Мии.
In celebration of Elroy's life peaking in the early 90s,
В честь празднования его взлета в 90х,
It's an honor and a pleasure to be with you all tonight In celebration of this little lady right here.
Это честь и удовольствие быть вместе с вами сегодня вечером на праздновании в честь этой маленькой леди прямо здесь.
advertisement
in celebration of — празднования
An ancient ritual in celebration of the full moon.
Древний ритуал празднования полной луны.
All residents in the palace of Versailles shall join together in celebration of our King's glorious victory.
Все жители Версаля объединятся для празднования славной победы короля.
In celebration of this New Year... perhaps you would allow me to eliminate this danger... with my sword.
На праздновании Нового года... возможно вы разрешите мне устранить эту опасность... моим мечом.
Notifying all the tenants that in celebration of Maxim's return with his bride, this week's rent will be free.
Подготавливаю все бумаги для празднования возвращении Максима с его молодой женой.
advertisement
in celebration of — отпраздновать
To the west of the north of that world, the human race did gather, in celebration of a pagan rite, to banish the cold and the dark.
К востоку от севера этого мира человеческая раса собралась, чтобы отпраздновать языческий ритуал и изгнать холод и тьму.
I was going to have for my tea tonight in celebration of meeting you here.
Я собирался пойти выпить чаю сегодня вечером, чтобы отпраздновать нашу встречу здесь.
Then since you have no opponent and since you have a landslide victory, am I qualified to offer a piece of cake in celebration of your consecration... Excuse me, your appointment?
Раз у вас нет оппонента, и раз вы одержали сокрушительную победу, имею ли я право предложить пирог, чтобы отпраздновать ваше посвящение... извините, ваше назначение?
advertisement
in celebration of — в ознаменование
In celebration of her holy war, let us feast in Lilith's name.
В ознаменование твоей священной войны, позволь нам устроить пир в твою честь, Лилит.
The headlines again. In celebration of her return to the throne, the Queen has declared August 5 a national holiday and in a private ceremony, has conferred a knighthood on the unnamed Ml7 agent responsible for foiling the plot of the French businessman Pascal Sauvage.
В ознаменование Её возвращения на престол королева объявила 5-го августа национальным праздником и посвятила в рыцари неназванного агента MI7, который разоблачил заговор французского бизнесмена Соважа.
in celebration of — на праздник
Participating in the celebration of the huge, bewildering plurality of organic life.
Участники праздника всей органической жизни в её ужасающем многообразии.
«I would like to start by thanking you from the bottom of my heart »for coming to take part in the celebration of completing
Я счастлива поблагодарить вас всех всем своим сердцем за то, что вы пришли на праздник,
in celebration of — отметить
You know, well, in celebration of Helen's retirement.
Ну, знаешь, отметим, что Хелен выходит на пенсию.
In celebration of our finally getting together for dinner, I have made... a very special dessert.
Чтобы отметить то, что мы наконец-то вместе на ужин я приготовила... очень особенный десерт.
in celebration of — другие примеры
Kociu! We are strangers in this celebration of life.
Мы чужие на этом празднике жизни.
We're gonna have a song in celebration of this grand occasion... the great Tenor Tomas Innovarata.
А теперь мы услышим песню, которую в честь торжественного случая исполнит великий тенор, Томас Инобарада.
And I will build that mound in celebration of the joy... our mountain has given us!
И я буду строить этот холм ради тех светлых чувств, ...которые даёт нам наша гора!
Mini-wave in celebration of me!
На трибунах овация в честь меня!
— In the celebration of Doughie.
Да, да, на вечеринке у Дугги. — Ну и что там?
Показать ещё примеры...