in accordance with the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in accordance with the»
in accordance with the — в соответствии с
In the name of the French people, Corporal Philip Paris, Private Maurice Ferol, and Private Pierre Arnaud of the 701st Regiment, having been found guilty of cowardice in the face of the enemy, are to be executed by rifle fire immediately in accordance with the judgment of the military court-martial.
От имени французского народа... капрал Филип Пэрис, рядовой Морис Ферол и рядовой Пьер Арно... из семьсот первого полка... признаны виновными в трусости перед лицом врага и будут... безотлагательно расстреляны... в соответствии с решением трибунала.
In accordance with the 1962 Government plan for evacuation, this dispersal is to apply only to certain specified classes of civilians.
В соответствии с Правительственным планом 1962-го года, эвакуации подлежат только определенные категории гражданских лиц.
Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion.
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.
In my opinion every child should be treated in accordance with its own conditions.
Но, на мой взгляд, каждого нужно наказывать в соответствии с его проступком.
All civilians are required to evacuate in accordance with the instructions they receive on radio and TV.
Все население должно эвакуироваться в соответствии с инструкциями, передаваемыми по радио и телевидению.
Показать ещё примеры для «в соответствии с»...
advertisement
in accordance with the — в соответствии с законом
In accordance with the law, you lost your hand.
В соответствии с законом, ты потерял руку.
We also inform you, that in accordance with the law...
Мы также сообщаем вам, что в соответствии с законом...
It will be presented in accordance with the law, then the evidence will be placed in a box. The box will then be closed and it will never be opened again.
Их представят в соответствии с законом, затем поместят в коробку, коробку запечатают, и больше уже не откроют.
In accordance with the Local Government Act, it is my duty to call for nominations for the position of Lord Mayor.
В соответствии с законом о местном управлении, мой долг — объявить кандидатов на пост лорда-мэра.
In accordance with the Succession Act of 1947, that would be you, Senator.
В соответствии с Законом о наследовании 1947 года, это будете вы, Сенатор.
Показать ещё примеры для «в соответствии с законом»...