in a strange — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in a strange»

in a strangeв чужой

Listen, you are a stranger in a strange country.
Послушайте, вы чужой в чужой стране.
When the child was a child, it woke up once in a strange bed... but now time and time again.
Когда ребёнок был маленьким, однажды он проснулся в чужой постели... и сейчас это происходит постоянно.
Alone, in a strange country, with no friends.
Один в чужой стране, без друзей.
I just have trouble sleeping in a strange bed.
У меня просто не получается спать в чужой постели.
But how shall we sing in a strange land?
Какие песни будем петь в чужой земле?
Показать ещё примеры для «в чужой»...
advertisement

in a strangeстранным образом

In a strange way, it helps you to find yourself.
Странным образом, это помогает обрести себя.
In a strange way but I Iove you.
Странным образом, но я люблю тебя.
People grieve in strange ways.
Люди проявляют скорбь странным образом.
I think in some strange way he tried.
Думаю, хотя и странным образом, но он попытался.
In a strange way.
Странным образом.
Показать ещё примеры для «странным образом»...
advertisement

in a strangeв странном

They are hostile, these Sensorites, but in the strangest possible ways.
Они враждебны, эти сенсориты, но в странном проявлении.
He went hence but now, and certainly in strange unquietness.
Да, от нас Он удалился в странном беспокойстве.
And soon the Bluth boys found themselves in a strange land.
Вскоре, Блюты оказались в странном месте.
As usual, we find ourselves in a strange place.
Как обычно, мы находимся в странном месте.
As usual, we find ourselves in a strange place.
Как обычно, мы оказались в странном месте.
Показать ещё примеры для «в странном»...
advertisement

in a strangeв незнакомом

Four hundred tangas in a strange city!
Четыреста таньга в незнакомом городе!
I was in a strange land. A vast wilderness.
Я очутился в незнакомом краю, посреди бескрайней пустоши.
I always feel reassured even in strange places.
И поэтому я всегда чувствую себя защищено в незнакомом месте.
A stranger in a strange place, left to grow up with strangers, all for a better life.
Чужак в незнакомом месте, росла с чужими людьми, все чтобы получить лучшую жизнь.
You have a job to do... far from home, in a strange city, filled with strange people, and strange noodles, facing horrible danger from which you might never return!
Тебе предстоит важное дело... вдали от дома в незнакомом городе, полном незнакомых людей и незнакомой лапши. Тебе грозит страшная опасность.
Показать ещё примеры для «в незнакомом»...

in a strangeв необычных

Or two: spontaneously falling to sleep in strange places.
Или второе: внезапное засыпание в необычных местах.
Special jobs in strange places.
Особенная работа в необычных местах.
I just like to do it in strange places, that's all.
Я просто люблю заниматься этим в необычных местах.
You do something at work where you hold head in strange position.
Судя по всему, на работе вы держите голову в необычном положении. -Что?
Well, it's a woman who was probably you could regard as almost the first celebrity, in a strange sort of way, in as much as she wasn't an aristocrat, a politician, an artist, a warrior, she had no accomplishment whatsoever.
Ну, эту женщину вы, возможно, могли бы считать знаменитостью, в необычном смысле, потому что она не была ни аристократкой, ни политиком, ни артисткой, ни солдатом, у нее не было никаких достижений.

in a strangeочень странными

We met in the strangest way.
Мы встретились очень странно.
Everything started to change in a strange way.
Все стало меняться очень странным образом.
The hallucinations tend to appear in strange forms.
Галлюцинации, как правило, проявляются в очень странных формах.
With the sun aligned with Jupiter and behind Pluto... it's best you not bend over for the soap later today, but think positive, love can be found in the strangest places.
Наравне с Юпитером позади Плутона... тебе лучше не наклонятся за мылом, сегодня днем, но будь оптимистом, любовь можно найти в очень странном месте.
Well, people get back together in the strangest of ways.
Люди возвращаются друг к другу очень странными способами.