i suddenly realized — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i suddenly realized»

i suddenly realizedя вдруг поняла

I suddenly realized what I had been feeling the whole time you were gone.
Я вдруг поняла, что я чувствовала все то время, когда ты ушел.
I suddenly realized that, like, anyone can see it, you know.
Я вдруг поняла, что кто угодно может их посмотреть, ну ты понимаешь.
I suddenly realized how deeply in love with Piero I had fallen.
Я вдруг поняла как сильно влюблена в Пьеро.
Just this life of service and secrets... And I suddenly realized that that could be me one day, you know, in the not-too-distant future.
Всю жизнь на службе и секреты... и я вдруг поняла, что это могу быть я, однажды, в не таком далёком будущем.
I suddenly realized that unless some thing changed soon... I was going to live a life where my major relationship... was with a bottle of wine... and I'd finally die fat and alone... and be found three weeks later, half-eaten by wild dogs.
Я вдруг поняла, что если я что-то не изменю в своей жизни... единственным моим собеседником долгими зимними вечерами... будет бутылка вина... и умру я, будучи толстой и никому ненужной... а спохватятся обо мне только через три недели и найдут тело, наполовину обглоданное дикими собаками.
Показать ещё примеры для «я вдруг поняла»...
advertisement

i suddenly realizedя внезапно понял

When I saw your face up there after it was all over I suddenly realized I was about to tear down a good person.
Когда я увидел твое лицо после того, что произошло я внезапно понял, что собирался погубить хорошего человека.
I suddenly realize how much I like you.
Я внезапно понял как ты мне нравишься!
Because I suddenly realized:
Потому что я внезапно понял:
Ahh. I suddenly realized if we did, I'd have no way of explaining this to my parents.
нуу, я внезапно понял, что даже если так, я не смогу объяснить это своим родителям.
I suddenly realized it.
Внезапно я поняла.
Показать ещё примеры для «я внезапно понял»...
advertisement

i suddenly realizedя понял

But when I did, I suddenly realized that here was not only an indispensable member of the organization, but a screen personality whose possibilities nobody around the place had ever noticed.
И тогда я понял, что это не только очень важный член компании, но и персонаж для фильма, чьи возможности никто из окружающих никогда не замечал.
Just down below the rapids was a native canoe obviously in some kind of trouble, and I suddenly realized that they were being pursued by something rather horrid.
У самого переката виднелось каноэ индейцев, явно попавшее в беду. Я понял, что за ними гонится нечто совершенно ужасное.
I suddenly realized, my life is like the past two days.
За последние два дня я понял, какая у меня жизнь.
With her mom stuck on the shore, I suddenly realized what I had to do.
Ее мама осталась на берегу, и я понял, что нужно делать.
Not only had she crashed my perfect date, but she'd also snaked my perfect flowers, which I suddenly realized were glaringly absent from my night.
Она не только влезла в мое идеальное свидание, но и ухватила мои любимые цветы. Которых, я только что поняла, очевидно, не хватает у меня.
Показать ещё примеры для «я понял»...