i put up with — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i put up with»

i put up withя терплю

— Why do I put up with this?
— И почему я терплю это?
The only reason I put up with your nonsense is because of your father!
Я терплю твои выходки только из-за твоего отца.
I put up with the stink in this place for ten years.
Я терплю это вонючее место уже 10 лет.
I put up with all his dumb ideas, His spicy cake, his champagne made out of olives, Reading his vows as a recipe.
Я терплю все его дурацкие идеи, его пряный торт, его шампанское из оливок, чтение его свадебной клятвы в виде рецепта блюда.
The only reason I put up with you is because I'm married to you...
Я терплю тебя только потому, что вышла за тебя замуж...
Показать ещё примеры для «я терплю»...
advertisement

i put up withвы с этим миритесь

How do you put up with some of these customers?
Как ты миришься с подобными клиентами?
I don't know how you put up with him, Felix.
Не представляю, как ты миришься с ним, Феликс.
So you put up with the cost, the inconvenience, and it's not very comfortable because it's a fast car. Same with a pickup.
Ты миришься с расходами и неудобствами, потому что он быстрый.
De, why do you put up with it?
Почему ты с этим миришься?
I don't know how you put up with this.
Я не знаю как ты с этим миришься.
Показать ещё примеры для «вы с этим миритесь»...
advertisement

i put up withя смирился с

My guilt over my mom is why I put up with my dad.
Я смирился с тем, кто мой отец из-за вины перед мамой.
Well, I put up with your daughter and never said a peep.
Ну, я смирился с твоей дочерью и ни разу не пискнул.
And I put up with finding questionably dressed — women in the lab.
И я смирился с полураздетыми женщинами, которых вижу в этой лаборатории.
Yeah, but I put up with the bullshit because what I do is important.
Да, но я смирился с её недостатками, ведь то, что я делаю — важно.
I put up with that.
Я смирилась с этим.
Показать ещё примеры для «я смирился с»...
advertisement

i put up withты справляешься со

How do you put up with that every day?
Как ты справляешься со всем этим каждый день?
And how you put up with that every single day, I'll just... I'll never know.
И как ты справляешься со всем каждый божий день, я просто не знаю.
I don't know how she puts up with it.
Я не знаю как она с этим справляется.
How do you put up with him?
Как ты с ним справляешься?
It's pretty deadly, but I put up with it.
Свободного времени мало, но я справляюсь.
Показать ещё примеры для «ты справляешься со»...