i keep — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i keep»

i keepя храню

This is where I keep all her clothes.
Вот где я храню всю ее одежду.
I keep her underwear on this side.
Я храню ее белье вот тут.
— Just find out where the old woman sleeps and where she keeps her jewelry.
Нужно выяснить, где спит старуха и где она хранит драгоценности.
We kept our savings on the mantelpiece.
Свои сбережения мы хранили на каминной полке.
Pardon, the Baron told me about these earrings, he kept them in store for the love of his life.
Простите, Барон рассказал мне об этих сережках, он хранил их на будущее, для своей второй половины.
Показать ещё примеры для «я храню»...
advertisement

i keepя держу

Well, I kept my promise.
Я держу слово.
I keep the whip as an ornament, I never use it.
Я держу хлыст как украшение, я никогда им не пользуюсь.
I keep them for my closest friends.
Я держу их для моих ближайших друзей.
I KEEP IT LOCKED AWAY IN MY ROOM.
Я держу его запертым в моей комнате.
I UNDERSTAND, SIR, THAT THERE IS A BELIEF THAT I KEEP MISS LIVVIE IN CONFINEMENT BECAUSE OF YOUR PASSION FOR HER.
Догадываюсь, сэр, что это убеждение, будто я держу мисс Ливви в заключении из-за вашей страсти к ней.
Показать ещё примеры для «я держу»...
advertisement

i keepты продолжаешь

Why do you keep sticking to this story?
Зачем ты продолжаешь придерживаться той же версии?
I think I'm finally getting why you keep refusing me, Scott. You're not an omega.
Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт.
— Why do you keep lying, son?
— ѕочему ты продолжаешь лгать сынок?
I kept going.
Я продолжала жить.
So, I kept knocking.
И я продолжала стучать.
Показать ещё примеры для «ты продолжаешь»...
advertisement

i keepя всё время

But I kept thinking about Phyllis Dietrichson... and the way that anklet of hers cut into her leg.
Но я всё время думал о Филлис Дитрихсон и о том, как браслет врезался ей в ногу.
I keep trying to tell you.
Я всё время пытаюсь сказать тебе это.
Well, that's why I keep busy.
Вот почему я все время занята.
I keep pinching myself to see if I'm alive.
Я все время щипаю себя, чтобы убедиться, что жив.
Because he wanted to listen to the radio and you kept running the jukebox.
Потому что он хотел послушать радио, а ты все время включала проигрыватель.
Показать ещё примеры для «я всё время»...

i keepоставь её себе

Tell me, when you get married will you keep your maiden name?
Скажи, когда ты женишься ты оставишь свою девичью фамилию?
Don't make me laugh! Since you and Reynolds aren't seeing each other any more, you don't mind if I keep this.
Не смешите меня. Раз уж вы и Рейнольдс больше не видитесь, не возражаете, если я оставлю это себе?
Have you kept the last three dances for Mr. Hopper? — Yes, Mama.
Ты оставила последние три танца для мистера Хоппера?
You keep your watch, I'll keep my gun.
Оставь себе, а я оставлю ружье.
Why can't he keep his hands off people?
Пусть он оставит людей в покое.
Показать ещё примеры для «оставь её себе»...

i keepя сохранила

I kept on the place.
Я сохранила место.
I kept the poem you wrote me in your last letter... when you went away.
Я сохранила стихи, которые ты написал в последнем письме... Когда ты ушла.
I keep my mystery.
Я сохраню свою тайну.
Will you keep this for me, please, Charlie?
— Чарли, сохранишь это для меня, пожалуйста?
— I'm sure they kept it for me.
Я уверен, они сохранили мою должность.
Показать ещё примеры для «я сохранила»...

i keepя постоянно

I keep telling you not to spit on the ground.
Я постоянно говорю вам, не плевать на пол.
You see, I kept thinking how different things would be when I got back.
Знаешь, я постоянно думал, насколько всё изменится, когда я вернусь.
I keep thinking, «What if Nick finds out»?
Я постоянно думаю: «А что если Ник узнает?»
She kept promising each time was the last.
Она постоянно обещала, что этот раз — последний.
That's what I keep telling her.
Это то, о чем я ей постоянно твержу.
Показать ещё примеры для «я постоянно»...

i keepты продолжишь

But if they keep printing?
Но если они продолжат печатать?
But if they keep us in the news until the trial,
А если они продолжат печатать это до суда,
But, Leo, if you kept on with your music someday you could do so much more for her.
Но, Лео, если ты продолжишь заниматься музыкой когда-нибудь ты сможешь сделать для неё гораздо больше.
Who's going to take care of him if you keep on working?
Кто этим займется, если ты продолжишь работу?
You two have been so pleasant, why don't we keep on going with this?
Вы такие приятные люди, почему бы нам не продолжить?
Показать ещё примеры для «ты продолжишь»...

i keepон говорил

— Well, sir, it's about my girl. Since she read Ms. Madden's book she keeps telling me that all she feels for me is a glandular attraction.
— ну, это насчет моей девушки она прочла книгу мисс Медден она говорит, что хочет найти во мне железный стержень.
It's wonderful the way she keeps him, well, sort of alive.
Это хорошо что она говорит о нем как о живом
He kept talking... about propriety.
Он говорил... о приличиях.
Funny, he kept saying it was a patrol boat, but I wouldn't believe him.
Забавно, он говорил, что это патрульная лодка, а я не верил.
I kept telling myself that maybe those Fates they say watch over you... had gotten together and broken his leg to give me a way out.
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,.. ...чтобы дать мне спасение.
Показать ещё примеры для «он говорил»...

i keepдержись

You keep your mind off women.
Держись от женщин подальше.
You keep away from Halliday and behave yourself... or I'm gonna run you out of town.
держись подальше от Холлидэя и веди себя пристойно. Или я выдворю тебя из города.
— How does it keep the aircraft in the air, then?
— Как держится самолет в воздухе, тогда?
You keep to yourself a great deal, never go to parties when you're invited.
Вы держитесь обособленно, никогда никуда не выходите.
They keep away from all this.
Они держатся в стороне от всего этого.