i came all the way — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i came all the way»

i came all the wayты проделал весь этот путь

But is this why you came all this way?
Так это затем, ты проделал весь этот путь?
So you came all the way here just to bring your dead uncle to Turky?
Так ты проделал весь этот путь только чтобы доставить в Турцию тело своего дяди?
So, you came all the way from China to keep an eye on us.
Так ты проделал весь этот путь, чтобы присматривать за нами?
You come all the way to Colorado Springs to check up on me.
Ты проделал весь этот путь до Колорадо, только чтобы проверить меня?
Wait, so you came all the way out here for this elkins guy?
Так ты проделал весь этот путь лишь ради этого Элкинса?
Показать ещё примеры для «ты проделал весь этот путь»...
advertisement

i came all the wayон приехал

He came all this way to meet you.
Он приехал чтобы с вами встретиться.
He came all the way here to meet you
Он приехал лично встретить вас.
I can't believe I came all the way home and there's nowhere to work.
Я не могу поверить, что приехала домой и тут даже негде поработать.
You came all this way... from Tokyo.
Ты ведь приехал... из Токио.
You came all the way out here to ask me that?
Ты приехала, чтобы спросить меня об этом?
Показать ещё примеры для «он приехал»...
advertisement

i came all the wayя приехал сюда

Did you come all this way to sell me a trip to Thailand?
Ты приехал сюда рассказывать о красотах Тайланда?
You came all this way on a Sunday just to try for a bit of custom?
Ты приехал сюда в воскресенье, чтобы попытаться получить заказ?
I came all the way from Haifa.
Я приехала сюда из Хайфы...
And in case you haven't gotten the drift of why I came all the way here from Ohio,
И если ты так и не понял, почему я приехала сюда из Огайо... Объясняю, скоро я буду опять свободна.
I come all the way here to persuade Gertrude to elope with me and I can't get near her for that blasted Fink-Nottle.
Я приехал сюда, чтобы попытаться убедить Гертруду бежать со мной,.. и даже не могу подойти к ней из-за этого чертова Финк-Нотла.
Показать ещё примеры для «я приехал сюда»...
advertisement

i came all the wayвы пришли сюда только

You come all this way only to see me?
Вы пришли сюда только для того, чтобы повидаться со мной?
You came all the way here just to return this?
Вы пришли сюда только чтобы вернуть его?
You came all the way down here just for me?
Ты пришел сюда ради меня?
Well, since I came all the way up here and ah... I really don't like heights. Tell me why?
Ну, раз уж я все равно сюда пришел, несмотря на страх высоты, скажи — почему?
Did you come all the way down here for the score?
Ты пришел сюда только узнать счет?
Показать ещё примеры для «вы пришли сюда только»...

i came all the wayвы прошли весь этот путь

Have you come all this way for so very, very little?
Вы прошли весь этот путь для такой малости?
You came all this way just to say that?
Вы прошли весь этот путь только для того, чтобы это сказать?
That you come all the way over there, and it won't be him?
Того, что пройдя весь путь поймешь, что это не он?
We come all this way, we figure it out and now they don't want us to leave?
Мы прошли весь путь, узнали все это и теперь они не хотят, чтобы мы ушли?
I came all this way...
Я прошёл весь этот путь...
Показать ещё примеры для «вы прошли весь этот путь»...

i came all the wayвы пришли только ради того

— Celeste is an orphan. And she came all the way from Oregon after your broadcast.
— Селеста сирота, она пришла к нам из Орегона после твоей передачи.
He comes all the way from the sun to visit Earth.
Он пришел от самого Солнца, чтобы навестить Землю!
If it isn't true, why would you come all this way?
Если бы это было неправдой, зачем бы вы пришли?
Sydney, you don't know how much this means to me... that you came all this way just to give me a hand.
Сидни, ты не знаешь насколько это важно для меня... что ты пришла и просто дала мне руку помощи.
But you came all the way here just to invite me to your party?
Так вы пришли лишь для того, чтобы пригласить меня на банкет?
Показать ещё примеры для «вы пришли только ради того»...