how to deal with it — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «how to deal with it»

how to deal with itкак с этим справиться

How to deal with it.
Справиться с этим.
It's just a way to help you guys figure out how to deal with it all.
Это просто попытка помочь вам, ребята, справиться с этим.
Look... this family has been through tough times before and we know how to deal with it.
Послушайте... наша семья уже переживала сложные времена и раньше, и мы знаем, как с этим справиться.
And I don't know how to deal with it.
И я не знаю как с этим справиться.
I mean, between three brothers and no mom, I didn't exactly get the instruction manual on how to deal with it when the guy you love leaves you alone in a train station on your birthday, so...
Я имею ввиду, среди троих братьев, без мамы мне не давали советов, как справиться с тем, когда парень, которого ты любишь, оставляет тебя одну на вокзале в твой день рождения, так что...
Показать ещё примеры для «как с этим справиться»...
advertisement

how to deal with itчто делать

I'm just not totally sure how to deal with it.
Я просто не знаю, что с этим делать.
Even if I don't have a damn clue how to deal with it.
Даже если я без понятия, что с этим делать.
No girl has ever had this effect on me, so I don't know how to deal with it. It's crazy.
Ни одна девушка никогда так на меня не действовала, так что я не знаю, что с этим делать.
So anything you see or hear read. ...bring to me and I'll figure out how to deal with it.
Это означает, что все, что ты услышишь, увидишь или... прочтешь — рассказывай мне, а я уже решу, что с этим делать.
But it was also clear that politicians had no idea how to deal with it.
Также было очевидно, что политики не имеют представления что с ним делать.
Показать ещё примеры для «что делать»...
advertisement

how to deal with itкак вести себя с ними

Just I don't know how to deal with her when she's like this.
Просто я не знаю, как вести себя с ней, когда она такая.
Ever since Erica grew... boobs... You haven't known how to deal with her.
С тех пор, как Эрика подросла... в груди, ты не знаешь, как вести себя с ней.
Doctor, a thorough examination of this probe might provide some insight into those who manufactured it and how to deal with them.
Доктор, полная экспертиза этого разведчика могла бы обеспечить нас хоть какой-то информацией о тех кто его создал и как вести себя с ними.
Without, uh, being too forward, I sense that you'll be able to sympathize with them in a way that the rest of us cannot, that you'll know how to deal with them, not intrude or ask inappropriate questions.
Не хотелось бы... быть излишне прямолинейным, но чувствую, что вы сможете проявить к ним симпатию как никто из нас, поймете, как вести себя с ними, и не будете им докучать и задавать непозволительные вопросы.
I'm gonna trust your judgment. On how to deal with him.
Я полагаюсь на твоё решение, как вести себя с ним.
Показать ещё примеры для «как вести себя с ними»...
advertisement

how to deal with itкак бороться с этим

Alan knows how to deal with them.
Алан знает, как с ними бороться.
It's our hope that, by working together, we can come to a consensus about how to deal with them.
И мы надеемся, что работая вместе, мы сможем прийти к общему мнению о том, как с ними бороться.
I told him how to deal with it.
Да, я... я сказал ему как бороться с этим.
They don't know how to deal with it.
Они не знают как бороться с этим.
— I wanted to be sure and now we are we can decide how to deal with it.
— Я хотела знать точно. Теперь мы уверены в диагнозе, и можем решать, как с этим бороться.
Показать ещё примеры для «как бороться с этим»...

how to deal with itкак разобраться с этим

Walter thinks he knows how to deal with it.
Уолтер думает, что знает как разобраться с этим.
It took him a short while to learn how to deal with it.
Это заняло время у него, чтобы понять как разобраться с этим.
A different thought of how to deal with it.
Я знаю, как разобраться с ними.
My ex-husband! And I will decide how to deal with him. Wow.
Я с моим бывшим сама бы разобралась.
You're thinking that I'm hiding behind my cell phone because what happened earlier this afternoon freaked me out and I don't know how to deal with it.
Да? И что же? Ты думаешь, что я скрываюсь за своим мобильным телефоном, потому что то, что случилось днем, волнует меня, и я не знаю, как с этим разобраться.