have mercy on me — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «have mercy on me»

На русский язык «have mercy on me» переводится как «помилуй меня».

Варианты перевода словосочетания «have mercy on me»

have mercy on meпомилуй нас

May God have mercy on us.
Господи, помилуй нас.
God almighty, have mercy on us.
Боже всемогущий, помилуй нас.
God have mercy on us!
Помилуй нас Боже!
God have mercy on us.
Господи, помилуй нас, Джек.
Lord, have mercy on us.
Боже, помилуй нас.
Показать ещё примеры для «помилуй нас»...
advertisement

have mercy on meсжальтесь надо мной

Oh, God, have mercy on me.
О Боже, сжалься надо мной.
Please have mercy on me.
Пожалуйста, сжалься надо мной.
Have mercy on me.
Сжалься надо мной.
O Lord, have mercy on my soul.
О Боже, сжалься надо мной,
— Please, have mercy on me.
— Пожалуйста, сжальтесь.
Показать ещё примеры для «сжальтесь надо мной»...
advertisement

have mercy on meсмилуйся над нами

Oh, God, have mercy on us.
О, Боже, смилуйся над нами.
— God, you that exist somewhere, that must exist somewhere, have mercy on us.
— Господи, если ты где-то есть, ведь ты должен где-то быть, смилуйся над нами.
Lamb of God... who takes away the sins of the world, have mercy on us.
Агнец Божий, берущий на себя все грехи мира, смилуйся над нами.
Have mercy on us, son of David.
Господи, смилуйся над нами!
Ball Marija, have mercy on us.
Дева Мария, смилуйся над нами.
Показать ещё примеры для «смилуйся над нами»...
advertisement

have mercy on meпощади их

Have mercy on my soul!
Пощадите!
Have mercy on me.
Пощадите.
Our Father, have mercy on us.
Прошу Тебя! Отец наш, пощади.
Have mercy on us.
Пощади!
Oh, please have mercy on me, brother.
Брат, пожалуйста, пощади меня.
Показать ещё примеры для «пощади их»...

have mercy on meпомилует господь вашу

And may God have mercy on your soul.
И да помилует Господь вашу душу.
May God have mercy on your soul.
Да помилует Господь вашу душу.
God have mercy on your soul.
Да помилует Господь вашу душу.
Lord have mercy on your soul.
Да помилует Господь вашу душу.
May God have mercy on your soul. Please take the witness stand.
Да помилует Господь вашу душу Свидетель, встаньте...
Показать ещё примеры для «помилует господь вашу»...

have mercy on meпожалей меня

Have mercy on me.
Пожалей меня.
Have mercy on me.
Пожалей меня, прошу Тебя, прошу...
Please have mercy on me.
Пожалей меня, пожалуйста.
Have mercy on me, commander, please.
Пожалейте меня, командор, пожалуйста.
Please have mercy on me.
Ну пожалуйста, пожалейте меня.
Показать ещё примеры для «пожалей меня»...

have mercy on meсмилостивиться над его

May God have mercy on your soul if there is a God, which there is not.
Да смилостивится над твоей душой Бог, если он есть, а его нет.
So if you're crazy enough to be on the freeways, may God have mercy on you.
Так что, если вы спятили и сели за руль, да смилостивится над вами Господь.
Please, I beg you to have mercy on her.
Пожалуйста, я прошу Вас, смилостивиться над ней.
Sorry, I can only pray that the Lord will have mercy on his soul.
Извини, я могу только помолиться, чтобы Господь смилостивился над ним.
And God have mercy on your miserable convict souls if one of you sniffs the thought of making a go for it.
И Господь смилостивится над вашими жалкими душами если кто-то из вас задумает грязные мысли.
Показать ещё примеры для «смилостивиться над его»...

have mercy on meгосподь твою

May God have mercy on your soul!
Да хранит Господь твою душу!
God have mercy on your soul.
Упаси Господь твою душу.
May God have mercy on your wretched soul. ZOE:
Упокой Господь твою грешную душу.
May God have mercy on your soul.
И да поможет тебе Господь.
May God have mercy on his soul.
Да сохранит Господь его душу!

have mercy on meпрости

Family tokens include a free potato to bake on the fire, and may the Lord have mercy on your soul.
Семья сможет бесплатно запечь картошку в костре, и может Бог простит вашу душу.
Oh, Lord, have mercy on us miserable sinners!
Господи, прости нам грехи наши!
Have mercy on him.
Прости его.
God have mercy on me.
Да простит меня Бог.
«Oh, maiden, please have mercy on me, a poor woman who has to go begging from door to door!»
«Ах, девица, прости бедную старушку, что ходит за подаянием из дома в дом!»