haunt me — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «haunt me»

«Haunt me» на русский язык можно перевести как «преследовать меня» или «мучить меня».

Варианты перевода словосочетания «haunt me»

haunt meпреследовать тебя

They will haunt you forever.
Они станут преследовать тебя.
You get famous, this will come back to haunt you.
Станешь звездой — будет преследовать тебя.
Justin: NOW HIS HIGH— DEFINITION GHOST HAS COME BACK TO HAUNT YOU.
И теперь его призрак в высоком разрешении вернулся, чтобы преследовать тебя.
Man, you work as a silhouette model for one day and it haunts you for the rest of your life.
Черт, стоит один день поработать моделью для силуэта, и последствия будут преследовать тебя до конца дней.
Might come back to haunt you.
Он может вернуться и преследовать тебя.
Показать ещё примеры для «преследовать тебя»...
advertisement

haunt meмучает меня

That's the big question that today still haunts me.
Этот вопрос мучает меня до сих пор.
Can't you see how much it haunts me?
Ты не понимаешь, как это мучает меня?
Really, that's the question that haunts me every day.
Правда, это вопрос, который мучает меня каждый день.
I thought if I painted what haunted me I could free myself of you forever. In all my years,
я думала, если я нарисую то, что мучает меня я смогу забыть тебя навсегда и все это время я еще никогда так не ошибался
The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever.
Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда.
Показать ещё примеры для «мучает меня»...
advertisement

haunt meдаёт мне покоя

A wife from a previous life is haunting me.
Жена из моей прошлой жизни не даёт мне покоя.
The gloomy pitch of your shrill voice Brings forth a sad song that haunts me And!
Твой ужасный хриплый голос напевает жуткую песнь, что не дает мне покоя, и я убегаю на луг, зеленеющий от страха!
It haunts me.
Это не дает мне покоя.
Do you know what haunts me when I lay my head down at night?
Вы знаете, что не дает мне покоя Когда я вечером ложусь спать?
And that question Jeff asked me still haunts me.
И тот вопрос, что задал мне Джефф, не даёт мне покоя.
Показать ещё примеры для «даёт мне покоя»...
advertisement

haunt meохотиться на нас

This evil ghost that lives in our house, is haunting me.
— Этот злой призрак... -...что поселился в нашем доме, он охотится за мной..
But I can surmise that the White Ghost has come back to haunt me.
Но я могу предположить, что Белый призрак вернулся, чтобы охотится за мной.
And that I don't know this... haunts me.
И это незнание... охотится за мной.
He's haunting me.
Он охотится за мной.
Like maybe the Founder has something more in mind for his daughter that will come back to haunt us.
Может, у Основателя на уме что-то большее насчет своей дочери что вернется для того, чтобы охотиться на нас.
Показать ещё примеры для «охотиться на нас»...

haunt meявляться мне

I never make fun of someone who could come back and haunt me.
Я никогда не смеюсь над тем, кто мог бы вернуться и являться мне.
She's gonna haunt me in my dreams, Shawn.
Она собирается являться мне в снах, Шон.
Look, if you're gonna haunt me, be helpful.
Слушайте, если вы собираетесь являться мне, то помогите.
You may be able to haunt my dreams, but you can't enter my mind unless I shake your hand and let you in.
Ты можешь являться мне во сне, но ты в силах проникнуть в мой разум, пока я не пожму тебе руку и не пущу тебя сам.
He will haunt you.
Он будет вам являться.
Показать ещё примеры для «являться мне»...

haunt meмне снится

She haunts my dreams... just kidding.
Она мне снится... Шучу.
He haunts my dreams.
Он мне снится.
Those islanders and their pathetic seesaw haunt my dreams.
Эти островитяне с их убогими качелями снятся мне по ночам.
— What should I do with this? Just burn it and bury the ashes and pray it doesn't haunt you.
Просто сожги её, закопай прах и молись, что она не будет тебе сниться.
In the summer, that place came back to haunt her dreams.
Летом, это место вернулось, что бы сниться мне в кошмарах.
Показать ещё примеры для «мне снится»...

haunt meпосещает меня

Either you help me, or I will haunt you for the rest of your life!
Или ты поможешь мне, или я буду посещать тебя всю оставшуюся жизнь!
If you hurt her, I will let myself die and then I will haunt you.
Если ты обидишь ее, я умру и буду посещать тебя.
Forgive me my shameful deed, For it haunts me day and night.
Прости мне мое согрешение, поскольку мысль о нем посещает меня днем и ночью.
Haunting my nights when I don't know Which way my life should go,
"Часто посещает меня по ночам, тогда я не знаю, какой должна быть моя жизнь.
The horrors haunt my dreams.
Ужасы посещают меня во снах.
Показать ещё примеры для «посещает меня»...

haunt meпризрака

Enzo would haunt me, spit in my face.
Призрак Энцо нашел бы меня и плюнул бы мне в лицо.
Do you have more than one ghost haunting your office?
У вас в офисе точно один призрак?
So first, he blows up the Warehouse, then he dies in it, now he's haunting it?
Значит, сначала он взрывает хранилище, потом умирает в нем, а теперь появляется в виде призрака?
Mess her up, I'll come back and haunt you.
Потеряешь её — и никогда не избавишься от моего призрака.
They believed if you kept hold of the dead person's things, they might come back to haunt you.
Они верили, что если сохранять вещи мёртвого человека, то он сможет возвращаться призраком.
Показать ещё примеры для «призрака»...

haunt meпреследующий меня

Here comes your ghost of boyfriends past to haunt me.
Сюда идет призрак твоего бывшего парня, словно преследующий меня.
I don't believe in ghosts, nor in spirits, but still she grows more real by the day, the specter that haunts me.
Я не верю ни в призраков, ни в духов. но день ото дня он становится все реальнее, призрак, преследующий меня.
That zombie, haunting my dreams, he's out there.
Зомби, преследующий меня во снах, где-то рядом.
The ghost that haunts us both.
Призрак, преследующий нас обоих.
Oh, I want to capture the apparition that's been haunting us on film.
Я хочу записать на пленку призрака, преследующего нас.
Показать ещё примеры для «преследующий меня»...

haunt meбуду

This is gonna haunt me for years unless I buy you a pony or something.
Буду одержим годами пока не купли вам пони.
I will haunt you for all eternity!
Я буду следовать за тобой на протяжении вечности.
My nerves are shattered. It's going to haunt me.
Ужасно, я теперь все время буду об этом думать.
Mistakes that take your breath away and haunt you for the rest of your life.
Ошибки, о которых вы будете сожалеть до конца жизни.
Haunt me, then.
Так будь со мной.