hang some — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «hang some»
hang some — висит
My existence is hanging by a thread.
Моя жизнь висит на волоске.
— Our wanted poster is hanging here!
Тут висит объявление о нашем розыске.
— Tight, huh? It hangs on you in folds.
Он на тебе складками висит.
Her portrait hangs in my room. My father painted it.
Её портрет висит у меня в комнате, мой отец его нарисовал.
Today, it hangs in the Louvre... and no one man in the world has enough money to buy it.
Сегодня картина висит в Лувре, и никто в мире не может ее купить.
Показать ещё примеры для «висит»...
advertisement
hang some — повесился
He hanged himself in the barn.
Он повесился в сарае.
He hanged himself.
Да вон, повесился.
Who hanged himself?
Кто повесился?
Did someone hang himself?
Кто-то повесился?
Rainbow might as well have signed a confession before he hung himself.
Все равно, что Радуга оставил признание перед тем, как повесился.
Показать ещё примеры для «повесился»...
advertisement
hang some — повешен
Benny was hanging from the ceiling.
Бенни был повешен.
Every one that does so is a traitor, and must be hanged.
Да, всякий, кто так делает,— изменник, И должен быть повешен.
One false move, and your knight shall hang before your eyes.
Один шаг вперед, и ваш рыцарь будет повешен.
He must be hung!
Он должен быть повешен!
That you were responsible for the death of an innocent man, one Edward Seton who was hanged according to your judgment.
Вы ответственны за смерть невинного человека — Эдварда Ситона, который был повешен на основании вашего приговора.
Показать ещё примеры для «повешен»...
advertisement
hang some — повесить
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything?
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
They came here to hang us over the wreck.
Они пришли, чтобы повесить всех нас.
— Arrest him. Trying to hang an innocent man to win an election.
Хотели повесить невинного и выиграть выборы?
Yeah? And I suppose I could strangle Benny and hang him up.
А еще я могла задушить Бенни и повесить его.
You wanted to hang the cuckoo clock with this?
У меня... Это что б повесить вашу кукушку.
Показать ещё примеры для «повесить»...
hang some — держись
Hang in there, Kenichi!
Держись, Кеничи!
Hang on!
— Держись!
Hang on, Sampei!
Держись, Сампэи!
Hang in there!
Ну же, держись!
Hang on, Father.
— Папа, держись!
Показать ещё примеры для «держись»...
hang some — вешать
Who told you to hang people from lampposts?
— Да, сэр! Что здесь происходит? Кто приказал вешать людей на фонарях?
He was so taken with the dance on the air he begun hanging his people.
Ему так нравились судороги повешенных, что он начал вешать собственных людей.
How can I not hang them?
Как же не вешать?
Right, Sergeant, prepare to hang them.
Сержант, готовьтесь вешать их.
Who you gonna hang now?
Кого ты теперь станешь вешать?
Показать ещё примеры для «вешать»...
hang some — повесил трубку
I think Irena just came in. He hung up on me.
Я думаю, Ирена вошла и он повесил трубку.
Then he said goodbye, very politely, and hung up.
Затем он попрощался, очень вежливо, и повесил трубку.
Then he hung up.
А потом повесил трубку.
And he hung up on me.
Он повесил трубку.
I hung up.
Я повесил трубку.
Показать ещё примеры для «повесил трубку»...
hang some — подожди
— Hang on, Arnie.
— Подожди, Арни.
Listen, hang on a minute.
Подожди немного.
Hang on, maybe my buddies...
Подожди, возможно мои коллеги...
For Christ sake, hang on a minute, will you?
— Да подожди ты, ради бога!
Frank, hang on. That may be him now.
Фрэнк, подожди, вдруг это он.
Показать ещё примеры для «подожди»...
hang some — вешай трубку
You do not hang, I will be brief.
Не вешай трубку, я буду краток.
Just let the phone ring twice and then hang up.
Сделай два звонка, а потом вешай трубку.
Dad, can you hang on for a second?
Пап, подожди не вешай трубку?
Now don't hang up.
Не вешай трубку.
Phillip, don't hang up.
Филипп, не вешай трубку.
Показать ещё примеры для «вешай трубку»...
hang some — болтаться
Well no point hanging about here.
Нет смысла болтаться здесь.
Well, no use hanging about.
Нет смысла болтаться без дела.
How long you going to hang around Seattle?
И сколько ты ещё будешь болтаться в Сиэттле?
If that's so I shouldn't be just hanging here.
то мне не стоит болтаться здесь.
When I'm an apprentice, I'll stop hanging out in the street.
Когда я стану подмастерьем, то перестану там болтаться.
Показать ещё примеры для «болтаться»...