handle this case — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «handle this case»

handle this caseвести дело

Who handled the case?
Кто вел это дело?
Or tell him that Trent has handled this case in an aloof, magisterial way.
Или скажи ему, что Трент вел это дело равнодушно, по диктаторски.
The D.A. has handled this case in an aloof, magisterial way.
Помощник прокурора вел это дело равнодушно, по диктаторски.
Well, you've handled this case with the utmost professionalism, while I've behaved crassly.
Ты вёл это дело с высочайшим профессионализмом, а сам я был очень бестактным.
Dr. Barliss will continue to handle this case with one of our other C.T. surgeons.
Доктор Барлис продолжит вести дело с другом кардиохирургом.
Показать ещё примеры для «вести дело»...
advertisement

handle this caseэтому делу

If Quentin came to you looking for someone to trust him, why aren't you handling this case yourself?
Если Квентин пришел к тебе в поисках того, кто бы ему доверял, почему ты сама не взялась за это дело?
Well, I'm glad that you're the one handling the case.
Я рад, что вы ведете это дело.
The L.A.P.D. has handled this case seriously from the beginning.
Полиция с самого начала отнеслась серьезно к этому делу.
I will handle this case the way I handle all my cases.
Я буду относиться к этому делу так же, как ко всем своим делам.
And Detective Peralta, since you two are such good friends, why don't you handle the case on your own?
И детектив Перальта, раз уж вы такие хорошие друзья, почему бы тебе одному не поработать над делом?
Показать ещё примеры для «этому делу»...
advertisement

handle this caseзанимается нашим делом

Be sure to let her know that we're handling the case, okay?
Обязательно скажи, что мы занимаемся этим делом.
Who's gonna handle cases whenever you're just so busy paying back favors from all the people who helped get you elected?
А кто будет заниматься делами тогда, когда вы заняты оказанием ответных услуг людям, которые помогли вам на выборах?
We've hired Chet to handle the case, and that'll have to be enough.
Мы наняли Чета, чтобы он занимался делом, и этого должно быть достаточно.
— Your firm is handling the case.
Ваша фирма занимается этим делом.
— I'm not handling this case.
— О, нет. Я не занимаюсь этим делом.
Показать ещё примеры для «занимается нашим делом»...
advertisement

handle this caseзаняться этим делом

You better let Flywheel handle this case.
Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.
The chief asked for you to handle the case.
Шеф просил тебя заняться этим делом.
Darling, I want you to promise me that you will handle this case personally and find out who did this.
Дорогой, я хочу, чтобы ты пообещал, что лично займешься этим делом и выяснишь, кто это сделал.
Harvey, there's no way the D.A. handles a case like this himself just because I work for you.
Харви, вряд ли окружной прокурор сам займётся этим делом только потому, что я работаю на тебя.
'Angela! Can you please handle case number 12,737? '
«Ангел-А, не хотели бы вы заняться делом номер 12376, так?»
Показать ещё примеры для «заняться этим делом»...

handle this caseсправлюсь с этим делом сам

BILL: You really think Jack can handle this case?
— Думаешь, Джек справится с этим делом?
Will you be handling this case yourself?
Ты смог бы справиться с этим делом самостоятельно?
Do you think you can handle this case without a copilot?
Думаешь, ты справишься с этим делом без второго пилота?
But truthfully, I don't think I'm going to be able to handle a case about a broken relationship right now.
Но на самом деле, я не думаю, что справлюсь с делом о расторгнутых отношениях.
Thank you, Roark, but I can handle the case myself.
Спасибо, Руарк, но я справлюсь с этим делом сам.
Показать ещё примеры для «справлюсь с этим делом сам»...